Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aftersalesgeschäft
Italian translation:
business post-vendita
Added to glossary by
Befanetta81
Jul 13, 2005 16:33
18 yrs ago
German term
Aftersalesgeschäft
German to Italian
Other
Advertising / Public Relations
Sehr geehrte Damen und Herren, liebe X (marca automobile)Kollegen, auch wenn in diesen Wochen Frankfurt a.M. und die IAA im Mittelpunkt der allgemeinen Automobil Welt steht, ist es ebenso wichtig,das **Aftersalesgeschäft** durch stetige Weiterentwicklung voranzutreiben
und damit die Kundenbindung und Rentabilität in Ihrem
Haus zu verbessern.
und damit die Kundenbindung und Rentabilität in Ihrem
Haus zu verbessern.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | business post vendita | Aniello Scognamiglio (X) |
3 | servizi post-vendita | Alba Suleiman |
Proposed translations
+2
6 mins
German term (edited):
Aftersalesgesch�ft
Selected
business post vendita
potenziare il business post vendita...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-13 16:43:05 GMT)
--------------------------------------------------
oppure
business post-vendita
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-07-13 16:43:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.filcams.cgil.it/Info.nsf/0/b74d2f513a393312c1256c...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-13 16:43:05 GMT)
--------------------------------------------------
oppure
business post-vendita
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-07-13 16:43:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.filcams.cgil.it/Info.nsf/0/b74d2f513a393312c1256c...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
13 hrs
German term (edited):
Aftersalesgesch�ft
servizi post-vendita
...un'altra possibilità...Ciao
Peer comment(s):
neutral |
Aniello Scognamiglio (X)
: no, non si tratta di servizi. Si parla di "Geschäft"!
47 mins
|
Something went wrong...