Glossary entry

German term or phrase:

Aktions- und Besprechungsbericht

Hungarian translation:

tevékenységi és tárgyalási jelentés/beszámoló

Added to glossary by Endre Both
Mar 30, 2004 06:51
20 yrs ago
German term

Aktions- und Besprechungsbericht

German to Hungarian Bus/Financial Management
Egy szolgáltató cég és kliense összeült, hogy egy közös problémát megoldjon, és a fenti beszámoló kerekedett ki belole.

Valahogy nem jön az ihlet ilyen korán reggel, a vállalatvezet?i zsargonnal amúgy is hadilábon állok.

Köszönöm,
Endre

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

tevékenységi és tárgyalási jelentés/beszámoló

Lényegében nem különbözik az előző felvetésektől. Én így mondanám.
Peer comment(s):

agree ValtBt
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a sok variációt, talán ez illik legjobban a (meglehetosen homályos) szövegkörnyezetbe. Andrásnak igaza van, hogy két elég különbözo fogalmat foglaltak itt eroszakkal össze; lehet, hogy tulajdonképpen "Aktionsplan und Besprechungsbericht"-et akart írni a szerzo, csak valahogy nem sikerült -- ebben az esetben Éva vagy András megoldása talán megfelelobb lenne. Köszönet mindenkinek."
+2
14 mins

emlékeztető a teendőkről és a megbeszélésről

nálunk főleg emlékeztetőnek szokták ezt mondani, néha feljegyzésnek
Peer comment(s):

agree Kathrin.B : Szerintem is jó így. Akár a "bszámoló" is használható lehet, mert a "teendõk"-ben a jövõidejûség is benne van az "Aktion"-hoz. :-)
4 hrs
agree zsozs
12 hrs
Something went wrong...
57 mins

Cseelekvési és tárgyalási jelentés (beszámoló)

Éva megoldása a legjobb, de második legjobbként azért hadd írjam ide, hogy ez mit jelent szószerint. Az a különbség ugyanis, hogy a jelentése azt sugallja, hogy a cselekvés és a megbeszélés már megtörtént, és arról számolnak be a főnökségnek. Ha viszont az a szövegkörnyezet, amit írtál, vagyis egy ezután következő cselekvésről beszéltek, akkor abszolút tökéletes Éva megoldása.
Something went wrong...
7 hrs

Műveleti és tárgyalási beszámoló

Ez is egy lehetséges változat
Something went wrong...
5 days

megbeszélési jelentés a feladatokról

a baj az, hogy ez a mondat két, egymástól eléggé távol lévő fogalmat fog össze: 1. Aktionsbeschreibung lehetne, ahol összefoglalják, amit csinálni kell, 2. Besprechungsbericht - ez meg aztán igazán szörnyű, az én általm ismert németek ilyet nem mondanának soha
szóval: németből legfeljebb 2 (magyar számozással)
és a fordítás ennek megfelelően nyakatekert
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search