Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
erkennungsdienstlich behandeln
Hungarian translation:
rabosítás
Added to glossary by
Rita Fejér
Nov 22, 2012 09:27
11 yrs ago
2 viewers *
German term
erkennungsdienstlich behandeln
German to Hungarian
Law/Patents
Law (general)
Arról van itt szó, hogy gyanúsítottak rendőrségi kihallgatásánál elrendelhető az ujjlenyomat vétel, fényképkészítés, stb. (Der Beschuldigte wurde erkennungsdienstlich behandelt) Erre kellene egy bejáratott gyűjtőfogalom magyarul. A weben megtalálható az "azonosítási szolgáltatás", de ebben nem vagyok igazán biztos.
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | rabosítás | Emília Varga dr. iur. |
4 | nyilvántartásba vétel | László Virag |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
rabosítás
Hivatalosan "bűnügyi nyilvántartási rendszerbe vétel", de ezt nem igen használják, főleg a rendőrségen nem. A bűnügyi nyilvántartási rendszernek 2 fő ága van:
a) a személyazonosító adatok és fényképek nyilvántartása, valamint
b) a bűnügyi nyilvántartások.
A rabosításkor az elsőbe veszik fel az adatokat.
--------------------------------------------------
Note added at 24 perc (2012-11-22 09:51:49 GMT)
--------------------------------------------------
Nem. Ezt a kifejezést csak a gyanúsítottaknál használják. A Be. szerint a terhelt a nyomozati szakaszban gyanúsított, a bírósági szakaszban vádlott, a jogerős ítélet után pedig elítélt. Az "erkennungsdienstlich behandeln", azaz a rabosítás a személynek az első "találkozása" a nyomozóhatósággal. Ilyenkor veszik fel az adatait, fényképét, ujjlenyomatát, a gyanúsítás tárgyától függően esetleg a DNS-profilját, stb.
a) a személyazonosító adatok és fényképek nyilvántartása, valamint
b) a bűnügyi nyilvántartások.
A rabosításkor az elsőbe veszik fel az adatokat.
--------------------------------------------------
Note added at 24 perc (2012-11-22 09:51:49 GMT)
--------------------------------------------------
Nem. Ezt a kifejezést csak a gyanúsítottaknál használják. A Be. szerint a terhelt a nyomozati szakaszban gyanúsított, a bírósági szakaszban vádlott, a jogerős ítélet után pedig elítélt. Az "erkennungsdienstlich behandeln", azaz a rabosítás a személynek az első "találkozása" a nyomozóhatósággal. Ilyenkor veszik fel az adatait, fényképét, ujjlenyomatát, a gyanúsítás tárgyától függően esetleg a DNS-profilját, stb.
Note from asker:
nem túl "durva" ez a szó? Akkor is használható, ha csak gyanúsítottról van szó? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm"
46 mins
nyilvántartásba vétel
..
Example sentence:
A szakértői nyilvántartó szerv az e törvény alapján nyilvántartásba vétel céljából részére megküldött mintákat, valamint DNS-profilokat a) haladéktalanul nyilvántartásba veszi,
Reference comments
18 mins
Reference:
személyazonosítási- és nyilvántartási vizsgálat
Esetleg így lehetne fordítani: A gyanúsított személyazonosítási- és nyilvántartási vizsgálaton esett át.
Peer comments on this reference comment:
disagree |
Emília Varga dr. iur.
: Nem vizsgálatról van szó, ez semmiképp nem jó. Ilyenkor veszik le az ujjlenyomatot, fényképet készítenek a terheltről, és ez a személyi adataival együtt bekerül a nyilvántartásba. A fent linkelt jogszabályban utána lehet olvasni.
3 mins
|
Something went wrong...