Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
die Sammelstörung
Hungarian translation:
gyűjtőhiba
Added to glossary by
Alpár-László Krecht
Jun 22, 2005 10:35
18 yrs ago
10 viewers *
German term
die Sammelstörung
German to Hungarian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Die Sammelstörung wird mit der Taste „Motoren-Aus“ zurückgesetzt
Proposed translations
(Hungarian)
5 -1 | gyűjtőhiba | Andras Szekany |
3 | rendszer(-szintű) üzemzavar | Hungi (X) |
3 | összeadódó/rendszer-hiba | HalmoforBT |
1 | gyűjtészavar | Laszlo David |
Proposed translations
-1
18 hrs
German term (edited):
die Sammelst�rung
Selected
gyűjtőhiba
ezt így hívja a szakma (vezérléstechnika)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 37 mins (2005-06-24 05:12:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Kedves HalmoforBT, az én referenciám nem a gugli, ahová fordítók irkálnak fordítóknak, hanem az üzembehelyező mérnöki munkám (1973 - 1982 - Csepeli Acélmű dróthengerműve - Lenin Kohászati Művek folyamatos öntőműve - hogy csak a két végpontot jelezzem)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 45 mins (2005-06-24 05:21:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
csak érdekességként jelzem, hogy az eredeti szöveg \"zurückgesetzt\" kifejezése mutatja a német nyelvet folyamatosan érő angol támadás hatását - ez a kifejezés \"normál\" német műszaki nyelven \"quittiert\" lenne - de a \"reset\" romboló hatásától már a németek se tudnak megszabadulni :-))
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 37 mins (2005-06-24 05:12:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Kedves HalmoforBT, az én referenciám nem a gugli, ahová fordítók irkálnak fordítóknak, hanem az üzembehelyező mérnöki munkám (1973 - 1982 - Csepeli Acélmű dróthengerműve - Lenin Kohászati Művek folyamatos öntőműve - hogy csak a két végpontot jelezzem)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 45 mins (2005-06-24 05:21:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
csak érdekességként jelzem, hogy az eredeti szöveg \"zurückgesetzt\" kifejezése mutatja a német nyelvet folyamatosan érő angol támadás hatását - ez a kifejezés \"normál\" német műszaki nyelven \"quittiert\" lenne - de a \"reset\" romboló hatásától már a németek se tudnak megszabadulni :-))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszi!"
30 mins
German term (edited):
die Sammelst�rung
rendszer(-szintű) üzemzavar
A rendszer-szintű üzemzavart a "motorok ki" kapcsolóval állítjuk vissza. Röviden "rendszer-üzemzavart" is írhatsz.
1 hr
German term (edited):
die Sammelst�rung
gyűjtészavar
ami elharítható a Motoren-Aus gombbal
4 hrs
German term (edited):
die Sammelst�rung
összeadódó/rendszer-hiba
Esetleg ez a megoldás. Mindenesetre hiba, és nem zavar.
Something went wrong...