Glossary entry

German term or phrase:

auf der Deele

Dutch translation:

op de deel

Added to glossary by Els Peleman
Jul 6, 2008 17:09
15 yrs ago
German term

auf der Deele

German to Dutch Art/Literary Agriculture Sauerland
Am knisternden Holzfeuer auf der Deele erzählte man Geschichten, tischte auf und fühlte sich wohl. Das war so im Sauerland und ist so geblieben.
Proposed translations (Dutch)
4 +2 op de deel
3 voorhuis
Change log

Jul 7, 2008 09:20: Marian Pyritz changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jul 13, 2008 14:43: vic voskuil changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Agriculture"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): vic voskuil

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

op de deel

dat knisperende vuurtje verwarde me wel, maar een kleuterschool bood antwoord (zie plaatje: http://images.google.nl/imgres?imgurl=http://upload.wikimedi... )
Deel is het pad tussen de rijen koeien die aan weerskanten in strak tempo hooi staan te eten, dit pad is vaak een paar meter breed en kan ook als dorsvloer worden gebruikt (wat terug te vinden is in de Dikke Van) (de Dikke Van is bij deze term echter verre van nauwkeurig: zie http://www.telebyte.nl/~janbakel/dorsvloer/Dvloer.htm#CP123 voor nog veel meer info over de "deel")
Hier http://www.duits.comkri.nl/Microsoft Word - Idiom klas 3 en ... wordt Deele overigens gewoon hal genoemd, wat op zich wel klopt als er geen koeien meer staan... maar hoe omgebouwd ook: een voorhuis zou ik het niet willen noemen.
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : Op het Duitse forum hebben we het er ook een keer over gehad bij "Eisdiele", oorspronkelijk een houten vloer < (plank als deel van een boomstam). In feite een relatief grote open ruimte met houten vloer, nu betonvloer, kan achterhuis of hal zijn.
10 hrs
merci Henk!
agree Wim Rock (X) : zie ook Duden, Herkunftswörterbuch:...Die Bedeutung "Hausflur" .... geht vom Begriff des bretternen Fussbodens aus, in Norddeutschland auch von der ... lehmgestampften Längsdiele des ... Bauernhauses, die als ... Herdraum diente und ... zum Wohnraum wurde
13 hrs
merci Wim, en prima aanvulling!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"
13 mins

voorhuis

Deele is hetzelfde als Diele. Vertaling Van Dale voor Diele: voorhuis (woonkeuken), portaal/vestibule/hal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search