Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
culotte de toile
Spanish translation:
calzones marineros o calzon de lienzo
Added to glossary by
maria gomez
Jan 12, 2007 15:43
17 yrs ago
1 viewer *
French term
culotte de toile
French to Spanish
Science
Ships, Sailing, Maritime
Vestimenta a bordo
Sobre la vestimenta a bordo de un marinero (siglo XVIII):
CULOTTE DE TOILE
CHAPEAU EN CARTON BOUILLI
CULOTTE DE TOILE
CHAPEAU EN CARTON BOUILLI
Proposed translations
(Spanish)
5 | calzones marineros o calzon de lienzo | maria gomez |
4 | pantalón de tela | Anne Patteet |
3 | calzones de hilo | Ilie (X) |
Proposed translations
17 hrs
Selected
calzones marineros o calzon de lienzo
Dices que es una vestimenta empleada por un marinero en el siglo XVIII. Por eso me parece pertinente consultar los diccionarios de la epoca y no fiarse a las acepciones de hoy en dia.
En el diccionario de l Real Academia del siglo XVIII definen "culotte" como "la partie du vêtement qui couvre depuis la centure jusqu'aux genoux" y "toile" comme tissu de lin ou de chanvre" lo que corresponde al lienzo.
En las Autoridades de la Real Academia del siglo XVIII definen calzon como "vestido que sirve para cubrir el cuerpo desde la cintura hasta las corvas (parte porterior de la rodilla)". E incluso dedican una entrada a "calzones marineros" que los definen "los que son muy anchos y muy largos que regularmente andan sueltos y son de lienzo".
En el diccionario de l Real Academia del siglo XVIII definen "culotte" como "la partie du vêtement qui couvre depuis la centure jusqu'aux genoux" y "toile" comme tissu de lin ou de chanvre" lo que corresponde al lienzo.
En las Autoridades de la Real Academia del siglo XVIII definen calzon como "vestido que sirve para cubrir el cuerpo desde la cintura hasta las corvas (parte porterior de la rodilla)". E incluso dedican una entrada a "calzones marineros" que los definen "los que son muy anchos y muy largos que regularmente andan sueltos y son de lienzo".
Note from asker:
Maria, es una excelente explicación que reúne todos los elementos. Creo que en este caso, "calzones de lienzo" es lo más adecuado. ¡Muchas gracias por tu predisposición y gran ayuda! :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
26 mins
calzones de hilo
Hola
De sans-culottes deduzco que son unos calzones. No son propiamente pantalones, porque era más bien ropa interior.
Saludos
De sans-culottes deduzco que son unos calzones. No son propiamente pantalones, porque era más bien ropa interior.
Saludos
Note from asker:
Muchas gracias, Ilie. También lo pensé así, pero creo que hay que tener en cuenta lo que dice Anne. Sigo leyendo... :-) |
39 mins
pantalón de tela
Avec photo:
"Culotte de toile,pantalon de route empire
Culotte en grosse toile écrue résistante,peut être utilisé comme pantalon de route. La taille est élastiquée, ce qui donne du confort et ne se voit pas. Il possède 2 poches qui peuvent être fermées en les cousant, bien que non réglementaires, elles soient toutefois très appréciables. En dépit de ces petites imperfections, ce pantalon a déjà conquis de nombreux groupes de reconstitution en raison de son confort et de son exceptionnel rapport qualité/prix.La longueur des jambes permet d'arriver au ras des chaussures."
http://vente.antikcostume.com/culotte-de-toile-pantalon-de-r...
"En 1680 les hommes ont tous remplacé les pantalons bouffants appelés « ballons37 » par la culotte."
http://209.85.165.104/search?q=cache:9A6yUCgy8zUJ:www.medite...
"Un jabot de dentelles complète l’ensemble.
La veste descend jusqu’à mi-cuisse sur une culotte, décorée d’un simple galon.
Des bas à côtes recouvrent les mollets"
http://209.85.165.104/search?q=cache:UBLuhp2AhlYJ:www.brucit...
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-01-12 16:27:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ou "pantalón de hilo". C'est pour faire le contraste avec "culotte de laine".
On disait "culottes longues", culottes courtes" pour pantalongs longs, pantalons courts (et même maintenant, certaines personnes disent encore "il portait des culottes courtes", parce qu'il s'agissait d'un petit garçon qui n'était pas assez agé pour avoir l'honneur de porter des culottes longues).
Caleçon correspond à ce que on appelle culotte maintenant, c'est-à-dire les sous-vetements.
Les culottes de cette époque n'étaient pas des sous-vêtements.
"Culotte de toile,pantalon de route empire
Culotte en grosse toile écrue résistante,peut être utilisé comme pantalon de route. La taille est élastiquée, ce qui donne du confort et ne se voit pas. Il possède 2 poches qui peuvent être fermées en les cousant, bien que non réglementaires, elles soient toutefois très appréciables. En dépit de ces petites imperfections, ce pantalon a déjà conquis de nombreux groupes de reconstitution en raison de son confort et de son exceptionnel rapport qualité/prix.La longueur des jambes permet d'arriver au ras des chaussures."
http://vente.antikcostume.com/culotte-de-toile-pantalon-de-r...
"En 1680 les hommes ont tous remplacé les pantalons bouffants appelés « ballons37 » par la culotte."
http://209.85.165.104/search?q=cache:9A6yUCgy8zUJ:www.medite...
"Un jabot de dentelles complète l’ensemble.
La veste descend jusqu’à mi-cuisse sur une culotte, décorée d’un simple galon.
Des bas à côtes recouvrent les mollets"
http://209.85.165.104/search?q=cache:UBLuhp2AhlYJ:www.brucit...
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-01-12 16:27:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ou "pantalón de hilo". C'est pour faire le contraste avec "culotte de laine".
On disait "culottes longues", culottes courtes" pour pantalongs longs, pantalons courts (et même maintenant, certaines personnes disent encore "il portait des culottes courtes", parce qu'il s'agissait d'un petit garçon qui n'était pas assez agé pour avoir l'honneur de porter des culottes longues).
Caleçon correspond à ce que on appelle culotte maintenant, c'est-à-dire les sous-vetements.
Les culottes de cette époque n'étaient pas des sous-vêtements.
Note from asker:
Merci beaucoup, Anne, pour toutes ces informations. "Pantalón de tela" c'est ce que j'avais choisi: tes explications sont très utiles. Merci encore! |
Something went wrong...