Nov 3, 2013 10:59
10 yrs ago
189 viewers *
English term

This is to certify that vs We hereby certify that

English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs discussion about the use of English in the translation of a certificate
I was asking if it is better to use the first or second expression when it comes to translating certificates. For ex. "THIS IS TO CERTIFY THAT

Miss .... , born in .... on ...., with a 5-year Master’s degree in Pharmacy (14/S – Class of degree in Pharmacy and Industrial Pharmaceutics: Master of Science) from UNIVERSITY OF PERUGIA, etc.

is it correct??
Change log

Nov 3, 2013 11:02: Angie Garbarino changed "Language pair" from "Italian to English" to "English"

Nov 3, 2013 14:15: writeaway changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs" , "Field (write-in)" from "certificate" to "discussion about the use of English in the translation of a certificate"

Discussion

roxrox (asker) Nov 5, 2013:
are "It is here certified that", "This certifies that" as neutral as "This is to certify"? I don't know why, but the last one sounds a bit more pompous to me ...
roxrox (asker) Nov 3, 2013:
"si certifica che" is the original Italian. I have to translate a qualification certificate and a universitary certificate with data taken from the computerized archives of the students’ careers management system. In particular I was asking whether "this is to certify that" is only used for certificates "to stick on the wall" where a more pompous tone is needed or it can also be used for certificate stating someone's study or professional career.
writeaway Nov 3, 2013:
Since Italian is the source language it would have made more sense to have posted the original Italian.
Darius Saczuk Nov 3, 2013:
@TonyM You should post your explanation as an answer.
Darius Saczuk Nov 3, 2013:
This certifies that and It is hereby certified that are other commonly used expressions.
Tony M Nov 3, 2013:
@ Asker That's pretty much the way I see it, yes.
roxrox (asker) Nov 3, 2013:
ok, so "this is to certify" is more neutral/impersonal, isn't it, and sticks to whatever context.
David Moore (X) Nov 3, 2013:
I agree with Tony - it's largely optional. Post it?
Tony M Nov 3, 2013:
@ Asker I think it is to a large extent optional, you might try looking for examples of similar docuents to get an idea of usage.

Personally, I'd say it depends a lot on exactly how the rest of the document is formulated (i.e. do they maintain the use of the first person plural?) — and also, on the people signing the document. If it is signed by one person, then 'we' sounds rather pompous, like the 'royal we' (but could be appropriate in say a historical or very formal register); if on the other hand, it means "We, the duly appointed members of the Board", then the use of the form with 'we' might be ideal.
Generally, though, my preference for this sort of document is to stick to an impersonal form unless there is a very good reason to do otherwise.
roxrox (asker) Nov 3, 2013:
Thank you, Angie for instructing me in a better use of Proz!!
Angie Garbarino Nov 3, 2013:
Changed en>en
Rachel Fell Nov 3, 2013:
This isn't It>En

Responses

28 mins
Selected

This is to certify

"This is to certify"; is what is normally written to validate someone
Peer comment(s):

neutral David Moore (X) : If this is opinion, a c.l. of five is excessive. If it is fact, on what is your claim based?
5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
+6
1 hr

optional

I think it is to a large extent optional, you might try looking for examples of similar docuents to get an idea of usage.

Personally, I'd say it depends a lot on exactly how the rest of the document is formulated (i.e. do they maintain the use of the first person plural?) — and also, on the people signing the document. If it is signed by one person, then 'we' sounds rather pompous, like the 'royal we' (but could be appropriate in say a historical or very formal register); if on the other hand, it means "We, the duly appointed members of the Board", then the use of the form with 'we' might be ideal.
Generally, though, my preference for this sort of document is to stick to an impersonal form unless there is a very good reason to do otherwise.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-11-03 13:25:20 GMT)
--------------------------------------------------

As I was at pains to point out, PERSONALLY... this is my own approach when deciding this sort of question — my 'self guidelines' if you like.

However, I don't really think there is any one objectively 'right' answer, each translator needs to assess the various issues involved on a case-by-case basis.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2013-11-04 20:12:10 GMT)
--------------------------------------------------

In the light of your additional context, i.e. the IT original text which uses an impersonal expression, I'd definitely say you could safely use the equivalent impersonal expression in EN: 'this is to certify that...', or one of the alternatives suggested by Dariusz.
Peer comment(s):

agree Suzan Hamer
17 mins
Thanks, Suzan!
neutral writeaway : this is a very personal opinion imo. CL 3. /as you say, it's on a case by case basis. This is brainstorming. Not a terminology question.
49 mins
Indeed it is, as I thought I had been at pains to point out. Perhaps you have an alternative contribution to make? / I AM confident of my own judgement on this point, but that's all it is. Last-minute slip of the mouse, '3' was what I originally intended.
agree Vanessa Brandao
2 hrs
Thanks, C!
agree mlreid
2 hrs
Thanks, MLR!
agree Christine Andersen : Other things being equal, I go for ´this is to certify´, unless I can identify and want to specify who ´we´ are. I would not use ´we´ for a large body like a university, but might in a personal reference.
4 hrs
Thanks, Christine! Yes, I see it the same way.
agree David Moore (X)
20 hrs
Thanks, David!
agree Alison Jenner
1 day 7 hrs
Thanks, Alison!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search