Glossary entry (derived from question below)
Sep 15, 2008 14:45
15 yrs ago
1 viewer *
English term
grooming
English to Turkish
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Adopting the OTN technology, the OptiX OSN 6800 provides the OTN technology, dynamic optical layer grooming and flexible electrical layer grooming.
Proposed translations
(Turkish)
5 | gruplama | Ilhan Gadis |
4 | temizleme | Asena PARAN |
1 +1 | grunlama | Cagdas Karatas |
2 | düzenleme | chevirmen |
Proposed translations
1 hr
Selected
gruplama
Gruplama olarak kullanılıyor.
Sanırım Çağdaş Bey'in referansında da "grunlama" olarak yanlış yazılmış.
www3.itu.edu.tr/~buzluca/tezler/yl04_1.pdf
Sanırım Çağdaş Bey'in referansında da "grunlama" olarak yanlış yazılmış.
www3.itu.edu.tr/~buzluca/tezler/yl04_1.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkür ederim"
+1
38 mins
grunlama
İğrenç olduğunun fakrındayım ama belki işinize yarar.
http://www.yasar.edu.tr/index.php?page=yasar&content=2&call=...
http://www.yasar.edu.tr/index.php?page=yasar&content=2&call=...
Peer comment(s):
agree |
Ali Yildirim MCIL CL MITI
: Ben birinin kalkıp 'tımarlama' demesini bekliyordum açıkçası!
7 mins
|
Neden öyle diyorsun Ali? Bilgisayara da tımar gerekiyor :)
|
3 hrs
temizleme
grooming,
to clean and maintain the appearance of (as the coat of a horse or dog)
2 : to make neat or attractive <an impeccably groomed woman>
3 : to get into readiness for a specific objective
to clean and maintain the appearance of (as the coat of a horse or dog)
2 : to make neat or attractive <an impeccably groomed woman>
3 : to get into readiness for a specific objective
3 hrs
düzenleme
Groom kelimesinin 3. veya 4. anlamına atfen, ortalığı toparlamak, temiz hale getirmek diye düşünürsek, trafik düzenleme anlamında kullanılabilir.
Yabancılar da artık kullanılagelen kelimeler bitince sanırım başka kelimelerin anlamlarını kullanmaya başladı.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-09-15 18:22:53 GMT)
--------------------------------------------------
Burada da konuyu anlatan bir açıklama bulunuyor.
Kısaca şebekedeki trafik birleştirme, bütünleme, ayrıştırma işleri...
http://www.answers.com/main/ntquery?s=groom&gwp=8
Yabancılar da artık kullanılagelen kelimeler bitince sanırım başka kelimelerin anlamlarını kullanmaya başladı.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-09-15 18:22:53 GMT)
--------------------------------------------------
Burada da konuyu anlatan bir açıklama bulunuyor.
Kısaca şebekedeki trafik birleştirme, bütünleme, ayrıştırma işleri...
http://www.answers.com/main/ntquery?s=groom&gwp=8
Something went wrong...