Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
script-breakers
Turkish translation:
ezber bozucular
Added to glossary by
foghorn
May 20, 2009 09:38
15 yrs ago
English term
script-breakers
English to Turkish
Social Sciences
Psychology
Transactional Analysis
Proposed translations
(Turkish)
5 | ezber bozucular | Vedat Diker |
5 | senaryo değiştiriciler | Salih YILDIRIM |
5 | Hayal Güçlendiriciler | Salih YILDIRIM |
Proposed translations
13 hrs
Selected
ezber bozucular
I am proposing the idiomatic use of this expression. 'Ezber bozucu' (or 'bozan') can mean a person, event, argument or statement that takes a person beyond his/her habitual way of thinking and/or acting in this idiomatic context. I guess that is what Dr. Berne meant in the source material.
'Ezber bozucu (bozan)' mecazi olarak kullanageldigimiz bir ifade. Kaynak metindeki ifadeyle ortusuyor bence.
'Ezber bozucu (bozan)' mecazi olarak kullanageldigimiz bir ifade. Kaynak metindeki ifadeyle ortusuyor bence.
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
senaryo değiştiriciler
Böyle yorumlanabilir.
6 hrs
Hayal Güçlendiriciler
Özür dilerim, yanlış tanım yaptığımı yeni farkettim, Lütfen bu yeni tanımımı dikkate alınız.Tşkr.
Something went wrong...