Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
peel-off
Turkish translation:
bölümler halinde
Added to glossary by
Fatih Mehmet Şen
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-20 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 17, 2009 09:01
14 yrs ago
1 viewer *
English term
peel-off
English to Turkish
Other
Media / Multimedia
printers
Loading media in peel-off mode
"sıyırma modu"nda demek istemiyorum. Biraz komik geliyor. Suggestions?
"sıyırma modu"nda demek istemiyorum. Biraz komik geliyor. Suggestions?
Proposed translations
(Turkish)
5 | bölümler halinde | Fatih Mehmet Şen |
5 | çekerek alma | Salih YILDIRIM |
Change log
Aug 20, 2009 19:58: Fatih Mehmet Şen changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "peel-off "" to ""bölümler halinde""
Proposed translations
15 mins
Selected
bölümler halinde
parçalar halinde ya da bölümler halinde indiriliyor
Note from asker:
Çok teşekkürler. Kesim (kesme) moduymuş. Bilgisayar formunu keserek veriyormuş. Faks cihazlarındaki gibi… |
Yanılmışım. Bir de "cutter mode" var! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
çekerek alma
Böyle tanımlanabilir.
Discussion