Glossary entry

English term or phrase:

Safety Considerations

Turkish translation:

Emniyet hususları

Added to glossary by seawalker
Oct 20, 2005 14:48
18 yrs ago
English term

Safety Considerations

English to Turkish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Safety Considerations
Change log

Oct 20, 2005 16:02: Özden Arıkan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

16 hrs
Selected

emniyet hususları/değerlendirmeleri

Dilimizde güvenlik karşılığı daha çok "security" olarak yerleşmeye başladı. Kazalardan korunma gibi konularda, denizcilik emniyeti, can emniyeti veya iş emniyeti gibi hususlarda "safety" karşılığı "emniyet" daha iyi oturuyor. (Bir istisnası var: Emniyet Genel Müdürlüğü)Güvenlik ise daha çok terör, hırsızlık, polisiye önlemler gibi konular karşılığı yani security karşılığı yerleşiyor.Bu yüzden safety için emniyet, security için güvenlik kelimelerini kullanmayı öneriyorum.
Peer comment(s):

neutral H&G Ozcan : çok göreceli olmuş. iş güvenliği google da 98200; iş emniyeti ise 1200 sonuç veriyor. Aynı şey can emniyeti için de geçerli.
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tesekkurler"
+7
7 mins

güvenlik konuları/hususları

güvenlik konuları/hususları
Peer comment(s):

agree Fulya Becer
1 hr
tesekkurler
agree kad (X) : Güvenlik talimatları daha hos olur bence.
2 hrs
o zaman "directive" demesi gerekirdi sanirim. Tesekkurler
agree Serkan Doğan
2 hrs
tesekkurler
agree Nilgün Bayram (X)
3 hrs
tesekkurler
agree Özden Arıkan
5 hrs
tesekkurler
agree Balaban Cerit
5 hrs
tesekkurler
agree digger (X)
11 hrs
tesekkurler
Something went wrong...
+1
5 hrs

güvenlik önlemleri

ne olduğu hiç belli değil, soru böyle sorulunca ancak ya birebir çeviri ya boş atıp dolu tutma yolu kalıyor. sanki bu bir başlıkmış da, türkçe olsa en iyi oturacak terim bu olurmuş gibi bir hisse kapıldım, atıyorum, hadi bakalım :-)
Peer comment(s):

agree Balaban Cerit
39 mins
Something went wrong...
17 hrs

emniyet hususları

bu terim benim çoğunlukla yabancı standardarda rastladığım bir ifade ve bugüne adar hep böyle tercüme ettim ve sorun çıkmadı
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search