Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
beauty director
Russian translation:
Редактор отдела красоты
Added to glossary by
Igor Boyko
Apr 26, 2007 18:23
17 yrs ago
1 viewer *
English term
beauty director
English to Russian
Other
Journalism
Должность при журнале VOGUE
ФИО — Fabia di Brusco
"Директор по моде" есть. "По стилю" — понимаю. Но "директор по красоте"... И в Интернете нету, и в мозгах моих пока как-то не прописывается.
Спасибо за помощь.
ФИО — Fabia di Brusco
"Директор по моде" есть. "По стилю" — понимаю. Но "директор по красоте"... И в Интернете нету, и в мозгах моих пока как-то не прописывается.
Спасибо за помощь.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Редактор раздела "Красота"
Это же глянец. Его разделами руководят именно редакторы, а не директоры.
Он должен уметь делать фотосессии и писать на соответствующие темы. Разбираться в мэйкапе, грациозном старении, уходе за кожей и т.п.
Это не может быть "директор" в смысле "управленец". Это редактор с вполне подвешенным языком, чтобы отвечать на вопросы читателей, вести собственные колонки и т.п.
IPC's new glossy weekly is looking for a Beauty Director. Candidates must have at least 2 years shooting and beauty writing experience on a magazine.
You will need to have a strong creative vision, oversee a busy beauty desk, manage the beauty writer and have a packed address book full of contacts.
http://www.ipcmedia.com/jobs/job.php?id=964
Он должен разбираться в косметике.
Alessandra Steinherr picks the best beauty products on the block...
http://www.cosmopolitan.co.uk/index.php/cat/Beauty_director&...
Do you have questions about skincare, makeup, aging beautifully and more? You've come to the right place. O, The Oprah Magazine's beauty director, Valerie Monroe, gives you the straight story.
http://www.oprah.com/health/beauty/health_beauty_advice_land...
Он должен уметь делать фотосессии и писать на соответствующие темы. Разбираться в мэйкапе, грациозном старении, уходе за кожей и т.п.
Это не может быть "директор" в смысле "управленец". Это редактор с вполне подвешенным языком, чтобы отвечать на вопросы читателей, вести собственные колонки и т.п.
IPC's new glossy weekly is looking for a Beauty Director. Candidates must have at least 2 years shooting and beauty writing experience on a magazine.
You will need to have a strong creative vision, oversee a busy beauty desk, manage the beauty writer and have a packed address book full of contacts.
http://www.ipcmedia.com/jobs/job.php?id=964
Он должен разбираться в косметике.
Alessandra Steinherr picks the best beauty products on the block...
http://www.cosmopolitan.co.uk/index.php/cat/Beauty_director&...
Do you have questions about skincare, makeup, aging beautifully and more? You've come to the right place. O, The Oprah Magazine's beauty director, Valerie Monroe, gives you the straight story.
http://www.oprah.com/health/beauty/health_beauty_advice_land...
Peer comment(s):
agree |
Ekaterina Guerbek
: директор раздела "Красота"
17 mins
|
Спасибо, Екатерина! Может Вы знаете о красоте что-то такое, чего не знаю я :)
|
|
agree |
Alexander Onishko
: полностью согласен с редактором - только в журналах не разделы а ОТДЕЛЫ
1 hr
|
Вы правы, отделы, конечно :) Редактор отдела "Красота"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "По совету друзей (IreneN) решил купить автомобиль "Москвич", то есть сходить в ближайшую точку и посмотреть. Написано черным по белому "Редактор отдела красоты" (пунктуация именно такая). Так что по честности надо бы очки разделить между Игорем, Александром и Ириной. Но по нечестности отдаю вам. Что будет все-таки честно, здається мені. Шчиро дякую, колего!"
+3
6 mins
директор отдела красоты
Да, однако ... Нашла несколько в Интернете
Example sentence:
www.krasota.ru/aboutproject
Peer comment(s):
agree |
Vitaliy Dzivoronyuk
: По-моему, Вы правы. У нас имеют традицию нарекать эту должность именно так.
1 min
|
спасибо!
|
|
agree |
Julia Ober (X)
9 mins
|
спасибо!
|
|
agree |
Voloshka
: в Cosmopolitan есть: редактор раздела красоты (в журнале ведь разделы), значит, можно и директор раздела красоты
21 mins
|
спасибо!
|
+1
8 mins
директор отдела "beauty"/ директор отдела "красота"
Первое, что приходит на ум.
+2
30 mins
по косметике
Не знаю как насчет директора VOGUE, а продавцы косметики в крупных 'department stores' (например Hudson's Bay company) зачастую именуются "beauty advisors"
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-04-26 18:57:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.hbc.com/bay/e_beauty_gift_basket.asp?content=flas...
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-04-26 18:57:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.hbc.com/bay/e_beauty_gift_basket.asp?content=flas...
Note from asker:
Вот я тоже думал о косметике. Не нравится мне эта "красота". Тут речь о чем-то конкретном. Ну убедите меня, убедите! |
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
4 mins
|
Thank you, Erika
|
|
neutral |
Katia Gygax
: все вы правильно говорите, но ведь им красоту надо продать а не просто помаду.
2 hrs
|
Это вам надо купить "красоту", а они вам продадут просто помаду ;)
|
|
agree |
Sergei Vasin
: в Wiktionary, например, "beauty shop is a shop which sells cosmetics"
12 hrs
|
+1
1 hr
директор по красоте (Ваш собственный вариант)
Загляните на русский сайт фирмы Ив Роше
http://stores.yves-rocher.com/RU/
Цитаты:
"Поиск Вашего центра красоты" (это магазин косметики)
"Зеленая книга красоты" (это каталог косметики)
Дело в том, что слово"красота" используется в рекламных целях: покупательниц стараются убедить в том, что они могут приобрести здесь именно красоту (а вовсе не только косметику)!
Т.е. "покупайте нашу косметику - и станете красивыми", но в другом варианте, прямом: просто красота. Также и во Франции, и в Испании, например, употребляется это слово (хотя и в соотв. языках тоже есть слово "косметика").
В журнале Vogue, по-видимому, используется тот же уже устоявшийся международный рекламный прием, сделавший слово "красота" заменителем слова "косметика" в определенных сочетаниях.
http://www.vogue.co.uk/beauty/news/
Здесь ведь тоже речь о косметике, и тоже кругом реклама.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 19:48:25 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще-то сочетание "директор по красоте", действительно, не очень здорово звучит, и употребить его можно было бы только в ряду "директор по моде", "директор по..." ( в целях унифицировать эти названия).
Поэтому частично соглашаюсь с Юлией и Игорем: директор раздела "Красота".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 19:57:54 GMT)
--------------------------------------------------
Что касается слова "косметика", то если журнал Vogue предпочитает использовать упомянутый рекламный прием (замену его словом "красота"), то, мне кажется, Вам лучше обязательно передать это в переводе, т.е. употребить слово "Красота" (это часть рекламной политики этой и многих других фирм).
http://stores.yves-rocher.com/RU/
Цитаты:
"Поиск Вашего центра красоты" (это магазин косметики)
"Зеленая книга красоты" (это каталог косметики)
Дело в том, что слово"красота" используется в рекламных целях: покупательниц стараются убедить в том, что они могут приобрести здесь именно красоту (а вовсе не только косметику)!
Т.е. "покупайте нашу косметику - и станете красивыми", но в другом варианте, прямом: просто красота. Также и во Франции, и в Испании, например, употребляется это слово (хотя и в соотв. языках тоже есть слово "косметика").
В журнале Vogue, по-видимому, используется тот же уже устоявшийся международный рекламный прием, сделавший слово "красота" заменителем слова "косметика" в определенных сочетаниях.
http://www.vogue.co.uk/beauty/news/
Здесь ведь тоже речь о косметике, и тоже кругом реклама.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 19:48:25 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще-то сочетание "директор по красоте", действительно, не очень здорово звучит, и употребить его можно было бы только в ряду "директор по моде", "директор по..." ( в целях унифицировать эти названия).
Поэтому частично соглашаюсь с Юлией и Игорем: директор раздела "Красота".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 19:57:54 GMT)
--------------------------------------------------
Что касается слова "косметика", то если журнал Vogue предпочитает использовать упомянутый рекламный прием (замену его словом "красота"), то, мне кажется, Вам лучше обязательно передать это в переводе, т.е. употребить слово "Красота" (это часть рекламной политики этой и многих других фирм).
Peer comment(s):
agree |
Katia Gygax
: дочитала до директора раздела "Красота", только что то же написала
2 hrs
|
Спасибо.
|
12 hrs
шеф-редактор отдела "Секреты красоты"
директор, начальник, редактор
Само слово "красота", мне кажется, можно оставить, прижилось ведь у нас "Салон красоты".
Само слово "красота", мне кажется, можно оставить, прижилось ведь у нас "Салон красоты".
Discussion
Дальше, редактор был бы назван другим словом. Кровью не распишусь но уверенность 95 %. Еще советую по возможности проверить один момент: Вогу принадлежит отдельный журнал под названием Beauty.