Glossary entry

English term or phrase:

beauty director

Russian translation:

Редактор отдела красоты

Added to glossary by Igor Boyko
Apr 26, 2007 18:23
17 yrs ago
1 viewer *
English term

beauty director

English to Russian Other Journalism
Должность при журнале VOGUE
ФИО — Fabia di Brusco
"Директор по моде" есть. "По стилю" — понимаю. Но "директор по красоте"... И в Интернете нету, и в мозгах моих пока как-то не прописывается.
Спасибо за помощь.

Discussion

Vladimir Dubisskiy Apr 27, 2007:
ничего не могу предложить конструктивного, но "директор по красоте" звучит как "директор по тарелочкам (летающим)" - т.е. это не новое, а просто неправильное что-то. Может как-то узнать функцию этого директора и по функции построить название должности?
Irene N Apr 27, 2007:
Юрий, а разве его уже нет в русскоязычном издании Vogue? Вот как там назвали, так тому и быть... Переводчиков ишо спрашивать...:-) Была бы в Питере, глянула бы в киоске
Roman Bardachev Apr 26, 2007:
Все это опять все та же вездесущая политкорректность, не негры, а черные, не стюардесса, а бортпроводник, не помада, тушь и крем, а красота )) Увы, но безвозвратно прошли времена, когда все называлось своими именами.
Ekaterina Guerbek Apr 26, 2007:
И именно на этот контингент ориентирован этот раздел журнала Vogue.
Ekaterina Guerbek Apr 26, 2007:
Имейте в виду, Юрий, что многие женщины, кот. показались бы Вам довольно красивыми сами по себе, чувствуют себя ужасными, если забудут или не успеют нанести косм-ку перед выходом на улицу. Для них красота и косметич.товары и услуги - нечто вроде синонимов
Ekaterina Guerbek Apr 26, 2007:
И для многих женщин это значение является первым и основным (не для всех, конечно, и не всегда), в силу необх-сти (работа на людях и т.д.) или по желанию (и, конечно, во многом под влиянием рекламы).
Ekaterina Guerbek Apr 26, 2007:
А значение этого слова здесь - ни "сосуд, в котором пустота" (физич.красота), ни, разумеется, "огонь, мерцающий в сосуде", а, по-видимому, "эстетичный внешний вид, достигающийся с помощью использ. косметич.товаров и услуг".
Ekaterina Guerbek Apr 26, 2007:
В рус. яз. и раньше употр-сь слово красота в этом значении, просто в других сочетаниях (салон красоты; разг. выраж. наводить красоту), а теперь, когда пришла необх-сть делать или переводить рекламу , то и появл-ся эти нов. соч-ния, кот. пока звучат странн
Ekaterina Guerbek Apr 26, 2007:
Хотела бы заметить между прочим, что в этом употр-нии под словом "красота" фирмы часто подразум-ют не только косм-ку (разл. ее виды - декорат. и т.д) как товар, но и космет. услуги ( Вспомните также еще доперестроечное рус. словосоч-ние "салон красоты).
Katia Gygax Apr 26, 2007:
Не надо давать этому разделу "мужественное" название.
Дальше, редактор был бы назван другим словом. Кровью не распишусь но уверенность 95 %. Еще советую по возможности проверить один момент: Вогу принадлежит отдельный журнал под названием Beauty.
Katia Gygax Apr 26, 2007:
"Красота" красивее, чем "косметика", и звучит не так вульгарно. Это конвенция такая. Должно было бы называться по сути Tendances actuelles de maquillage. По-английски тот же раздел Beauty fashion. Косметика, способы нанесения и где купить.
Katia Gygax Apr 26, 2007:
Юрий, я не пишу отдельного ответа, потому что по частям уже все сказано. Директор раздела / рубрики "Красота". Что конкретно входит в эту рубрику, видно отсюда: http://www.vogue.fr/pages/htmlv8.asp?url=plan/plan.htm&idrub... - 4 пункта.
Ekaterina Guerbek Apr 26, 2007:
Александр, дело не в том, как наводят красоту женщины, а в том, что фирмы хотят продать свой товар - и слово "красота" здесь явл-ся мощн. рекламным приемом (покупательниц стараются убедить в том, что они м. купить здесь именно красоту, а не только косм-ку
Alexander Onishko Apr 26, 2007:
при этом следует, конечно, понимать, что красоту женщины наводят и при помощи косметитки тоже :) - только прямо об этом так не говорят
Alexander Onishko Apr 26, 2007:
"редактор отдела красоты" - 127 ссылок - разве этого мало для такой специфической должности ?!
Vitaliy Dzivoronyuk Apr 26, 2007:
Да, как-то сразу ничего на ум и не приходит. Может, эстетический директор?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Редактор раздела "Красота"

Это же глянец. Его разделами руководят именно редакторы, а не директоры.

Он должен уметь делать фотосессии и писать на соответствующие темы. Разбираться в мэйкапе, грациозном старении, уходе за кожей и т.п.

Это не может быть "директор" в смысле "управленец". Это редактор с вполне подвешенным языком, чтобы отвечать на вопросы читателей, вести собственные колонки и т.п.

IPC's new glossy weekly is looking for a Beauty Director. Candidates must have at least 2 years shooting and beauty writing experience on a magazine.
You will need to have a strong creative vision, oversee a busy beauty desk, manage the beauty writer and have a packed address book full of contacts.
http://www.ipcmedia.com/jobs/job.php?id=964

Он должен разбираться в косметике.
Alessandra Steinherr picks the best beauty products on the block...
http://www.cosmopolitan.co.uk/index.php/cat/Beauty_director&...

Do you have questions about skincare, makeup, aging beautifully and more? You've come to the right place. O, The Oprah Magazine's beauty director, Valerie Monroe, gives you the straight story.
http://www.oprah.com/health/beauty/health_beauty_advice_land...
Peer comment(s):

agree Ekaterina Guerbek : директор раздела "Красота"
17 mins
Спасибо, Екатерина! Может Вы знаете о красоте что-то такое, чего не знаю я :)
agree Alexander Onishko : полностью согласен с редактором - только в журналах не разделы а ОТДЕЛЫ
1 hr
Вы правы, отделы, конечно :) Редактор отдела "Красота"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "По совету друзей (IreneN) решил купить автомобиль "Москвич", то есть сходить в ближайшую точку и посмотреть. Написано черным по белому "Редактор отдела красоты" (пунктуация именно такая). Так что по честности надо бы очки разделить между Игорем, Александром и Ириной. Но по нечестности отдаю вам. Что будет все-таки честно, здається мені. Шчиро дякую, колего!"
+3
6 mins

директор отдела красоты

Да, однако ... Нашла несколько в Интернете
Example sentence:

www.krasota.ru/aboutproject

Peer comment(s):

agree Vitaliy Dzivoronyuk : По-моему, Вы правы. У нас имеют традицию нарекать эту должность именно так.
1 min
спасибо!
agree Julia Ober (X)
9 mins
спасибо!
agree Voloshka : в Cosmopolitan есть: редактор раздела красоты (в журнале ведь разделы), значит, можно и директор раздела красоты
21 mins
спасибо!
Something went wrong...
+1
8 mins

директор отдела "beauty"/ директор отдела "красота"

Первое, что приходит на ум.
Peer comment(s):

agree Ekaterina Guerbek : директор раздела "Красота"
1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
+2
30 mins

по косметике

Не знаю как насчет директора VOGUE, а продавцы косметики в крупных 'department stores' (например Hudson's Bay company) зачастую именуются "beauty advisors"

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-04-26 18:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hbc.com/bay/e_beauty_gift_basket.asp?content=flas...
Note from asker:
Вот я тоже думал о косметике. Не нравится мне эта "красота". Тут речь о чем-то конкретном. Ну убедите меня, убедите!
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
4 mins
Thank you, Erika
neutral Katia Gygax : все вы правильно говорите, но ведь им красоту надо продать а не просто помаду.
2 hrs
Это вам надо купить "красоту", а они вам продадут просто помаду ;)
agree Sergei Vasin : в Wiktionary, например, "beauty shop is a shop which sells cosmetics"
12 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

директор по красоте (Ваш собственный вариант)

Загляните на русский сайт фирмы Ив Роше
http://stores.yves-rocher.com/RU/

Цитаты:

"Поиск Вашего центра красоты" (это магазин косметики)
"Зеленая книга красоты" (это каталог косметики)

Дело в том, что слово"красота" используется в рекламных целях: покупательниц стараются убедить в том, что они могут приобрести здесь именно красоту (а вовсе не только косметику)!
Т.е. "покупайте нашу косметику - и станете красивыми", но в другом варианте, прямом: просто красота. Также и во Франции, и в Испании, например, употребляется это слово (хотя и в соотв. языках тоже есть слово "косметика").

В журнале Vogue, по-видимому, используется тот же уже устоявшийся международный рекламный прием, сделавший слово "красота" заменителем слова "косметика" в определенных сочетаниях.
http://www.vogue.co.uk/beauty/news/
Здесь ведь тоже речь о косметике, и тоже кругом реклама.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 19:48:25 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще-то сочетание "директор по красоте", действительно, не очень здорово звучит, и употребить его можно было бы только в ряду "директор по моде", "директор по..." ( в целях унифицировать эти названия).

Поэтому частично соглашаюсь с Юлией и Игорем: директор раздела "Красота".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 19:57:54 GMT)
--------------------------------------------------

Что касается слова "косметика", то если журнал Vogue предпочитает использовать упомянутый рекламный прием (замену его словом "красота"), то, мне кажется, Вам лучше обязательно передать это в переводе, т.е. употребить слово "Красота" (это часть рекламной политики этой и многих других фирм).
Peer comment(s):

agree Katia Gygax : дочитала до директора раздела "Красота", только что то же написала
2 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
12 hrs

шеф-редактор отдела "Секреты красоты"

директор, начальник, редактор

Само слово "красота", мне кажется, можно оставить, прижилось ведь у нас "Салон красоты".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search