Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
crisis meeting
Romanian translation:
şedinţă de criză / şedinţă în situaţie de criză
Added to glossary by
Bianca Fogarasi
Aug 24, 2006 10:13
17 yrs ago
English term
crisis meeting
English to Romanian
Social Sciences
Government / Politics
Aş vrea să traduc prin "şedinţă/întrunire (specială) în situaţii de criză" însă am găsit pe net "şedinţă de criză":
http://www.adevarulonline.ro/2004-03-11/Prima Pagina/guvernu...
http://www.cdep.ro/pls/steno/steno.stenograma?ids=5928&idm=1...
http://www2.dw-world.de/romanian/nachrichten/2.192910.2.html
Mie una nu-mi sună nicicum.. dar poate e terminologia corectă/încetăţenită. Voi ce spuneţi?
http://www.adevarulonline.ro/2004-03-11/Prima Pagina/guvernu...
http://www.cdep.ro/pls/steno/steno.stenograma?ids=5928&idm=1...
http://www2.dw-world.de/romanian/nachrichten/2.192910.2.html
Mie una nu-mi sună nicicum.. dar poate e terminologia corectă/încetăţenită. Voi ce spuneţi?
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | sedinta de criza | emilia manolache |
3 +1 | reuniune de criza | cameliaim |
4 | meeting in situatii de criza | Marinela Sandoval |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
sedinta de criza
Personal imi suna mai bine prima ta varianta - sedinta in situatii de criza; se pare insa ca expresia de mai sus este varianta utilizata.
Peer comment(s):
agree |
Cristiana Coblis
4 hrs
|
Multumesc, Cristiana!
|
|
agree |
Bogdan Burghelea
2 days 8 hrs
|
Multumesc, Bogdan!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "No, bine.. m-aţi convins! ;-))"
+1
7 mins
reuniune de criza
Alta idee. 64 rezultate, fata de 33 pt sedinta.
5 hrs
meeting in situatii de criza
Stiu ca "meeting" se foloseste in Romania dinainte de Dec. 1989, chiar daca poate nu se scria corect( din engleza).
Deci as lasa cuvantul original..
Deci as lasa cuvantul original..
Discussion