Glossary entry

English term or phrase:

Season's greetings

Norwegian translation:

Ha en god ferie!

Added to glossary by minoraoz
Nov 14, 2007 21:12
16 yrs ago
2 viewers *
English term

Season's greetings

English to Norwegian Other Linguistics English to Norwegian
I just want this phrase to be translated into Norwegian and be politically correct so as not to offend those that do not celebrate the Xmas season
Proposed translations (Norwegian)
4 Ha en god ferie!
4 +1 God jul (og godt nyttår)
5 God jul
Change log

Nov 14, 2007 21:13: Michael Powers (PhD) changed "Language pair" from "English" to "English to Norwegian"

Discussion

Agnieszka Hayward (X) Nov 14, 2007:
EN = English, NOR = Norwegian, AFAIK, but of course I might be wrong. You posted the question as English monolingual, so I wanted to know whether the language pair needed editing. Someone's done it already, so noever mind.
minoraoz (asker) Nov 14, 2007:
I don't understand the question EN>NOR pair? I need the translation from English to Norwegian, whichever pair that belongs to.
Agnieszka Hayward (X) Nov 14, 2007:
Did you wish to ask this question in the EN>NOR pair?

Proposed translations

21 mins
Selected

Ha en god ferie!

This is roughly equivalent to "Have a good holiday". As a very general sort of "rule" I believe most Norwegians (as a whole) DO prefer to wish each other "Merry Christmas" and "Happy New Year" so you might wish to take that particular fact into consideration. This opinion is based upon both experience and observation. That phrase (if you do happen to want it) is "God jul (Merry Christmas) og (and) godt nyttår (good New Year)". Good luck. HTH.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I appreciate the information. Thanks"
+1
18 hrs

God jul (og godt nyttår)

While I agree with Willmatter's answer, I would like to add some information to the subject.

The expression for merry Christmas in Norwegian, "god jul", has nothing to do with Christianity etymologically, it is derived from the pagan midwinter celebration of Yule: http://en.wikipedia.org/wiki/Yule

And while Norway is officially a Christian country, current surveys show that under half of all people here actually see themselves as christians, and the ones who do are usually very relaxed about it.

So you have an expression that is originally pagan, used to denote merry Christmas in a country where under half the population is actually Christian, and where politically correct versions of the expression are rarely used. Therefore I would also suggest using "god jul", unless maybe you're addressing a particular minority, in which case I'd use whatever they prefer to call it.
Peer comment(s):

agree Will Matter : I agree with the info you've provided but would like to add something. English also used to use the term "Yule" (as in "Yuletide greetings") & the term is a cognate. Norwegian & English are not "sister" languages but they are, most certainly, "cousins".
5 days
Something went wrong...
34 days

God jul

Merry Christmas can be seen as a christian term. But in norwegian we use God jul (good yule).
Jul (yule) is a neutral form, and refers to a winter festival. We often use the scandinavian nisse/tomte and Santa Claus as decorations and on our christmas cards.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search