Glossary entry

English term or phrase:

just enough tannins for grip

German translation:

mit maßvollem Tanningehalt

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Apr 4, 2018 12:56
6 yrs ago
English term

just enough tannins for grip

English to German Marketing Wine / Oenology / Viticulture Weinbau
Wine Spectator described the very 1st vintage as "balanced red, which shows cherry fruit, fresh acidity and just enough tannins for grip. Not over-powerful, but with subtle spice and floral notes which add complexity".

mit ausreichend griffigen Tanninen???
DANKE!
Proposed translations (German)
3 mit maßvollem Tanningehalt
Change log

Apr 4, 2018 14:01: Steffen Walter changed "Field" from "Science" to "Marketing"

Discussion

Beate Simeone-Beelitz (asker) Apr 11, 2018:
@Ulrike, bitte Deinen Vorschlag als siegreiche Antwort eingeben, vielen Dank
Steffen Walter Apr 5, 2018:
@ Ulrike - Schreibung mit ... ... zwei N: "Tanningehalt". Und Großschreibung in "Ein nicht allzu mächtiger Roter ...".
Ulrike MacKay Apr 4, 2018:
Vorschlag (wie bei erster Frage) „Ausgewogen, mit deutlichem Anklang von Kirschen, frischer Säure und maßvollem Taningehalt. Ein nicht allzu mächtiger roter, dessen würzige und florale Noten ihm Raffinesse und Komplexität verleihen.“ (die „Raffinesse“ macht den Satz einfach ausgewogener - passend zum Wein ;-) )

Proposed translations

6 days
Selected

mit maßvollem Tanningehalt

siehe oben in "Discussion" - und Steffen hat natürlich mit beiden Einwänden recht (Übermüdung, eiskalte Finger, "hakende" Tastatur - genau die richtige Mischung eben ;-) )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen herzlichen Dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search