May 7, 2004 06:49
20 yrs ago
English term
Aftermarket Supply Chaiin
English to German
Marketing
Transport / Transportation / Shipping
„h The capability to deliver the vision, and manage and continuously improve the entire Aftermarket Supply Chain to maintain XXX at the forefront of their markets
Proposed translations
(German)
4 | so belassen | silvia glatzhofer |
4 +3 | Anschlussmarkt-Lieferkette / Lieferkette im Anschlussmarkt | Steffen Walter |
4 | Lieferkette nach der Vermarktung | David Moore (X) |
3 +1 | Zusatzteile-Lieferkette | Ivo Lang |
Proposed translations
30 mins
Selected
so belassen
aber mit großen Anfangsbuchstaben (Aftermarkt Supply Chain).
Die dt. Übersetzung Sekundärmarkt-Versorgungskette/Lieferkette/Logistikette klingt einfach nicht elegant. Ähnlich wie bei CRM (Customer Relations Management), OEM etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2004-05-07 08:43:41 GMT)
--------------------------------------------------
wenn Deutsch, dann am ehesten Sekundärmarkt-Lieferkette oder die von Steffen vorgeschlagenen Anschlussmarkt-Lieferkette.
Die dt. Übersetzung Sekundärmarkt-Versorgungskette/Lieferkette/Logistikette klingt einfach nicht elegant. Ähnlich wie bei CRM (Customer Relations Management), OEM etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2004-05-07 08:43:41 GMT)
--------------------------------------------------
wenn Deutsch, dann am ehesten Sekundärmarkt-Lieferkette oder die von Steffen vorgeschlagenen Anschlussmarkt-Lieferkette.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
27 mins
Lieferkette nach der Vermarktung
would be my explanation....
+1
32 mins
Zusatzteile-Lieferkette
Offensichtlich handelt es sich bei den "aftermarket"-Lieferanten und -herstellern um diejenigen Firmen, die (wie Google zeigt) in der Produktion und Lieferung von Zusatz- oder Ersatzteilen (in den USA und auch anderswo besonders für die Automobilindustrie) tätig sind. "Aftermarket products" umfasst dabei auch die "Ersatzteile" (die nicht vom Originalhersteller stammen), also würde ich zur Übersetzung "Zusatzteile" tendieren, die neben Nicht-Originalteilen auch so genannte "Tuning-Teile und ähnliches einschließt.
products which are used in the manufacturing of original equipment
http://www.arb.ca.gov/msprog/aftermkt/aftermkt.htm
http://www.arb.ca.gov/msprog/aftermkt/aftermkt.htm
http://www.f1total.de/ubb/ultimatebb.php?ubb=get_topic&f=2&t...
http://www.competence-site.de/discussion.nsf/0/754b61e04d768...
products which are used in the manufacturing of original equipment
http://www.arb.ca.gov/msprog/aftermkt/aftermkt.htm
http://www.arb.ca.gov/msprog/aftermkt/aftermkt.htm
http://www.f1total.de/ubb/ultimatebb.php?ubb=get_topic&f=2&t...
http://www.competence-site.de/discussion.nsf/0/754b61e04d768...
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Wenn das auf Kristinas Text zutrifft, dann wäre das ein gangbarer Weg.
3 mins
|
neutral |
silvia glatzhofer
: Sind im Aftermarket nicht auch services also Leistungen enthalten? ADD: Ivo, I'm sure it covers services, too. See www.sika.ch: Das Marktfeld Autom. Aftermarket deckt alle Produkte und Dienstleistungen für unsere Kunden und Handelspartner ab
19 mins
|
"supply chain" für "services"? Doch wohl eher nicht.
|
+3
1 hr
Anschlussmarkt-Lieferkette / Lieferkette im Anschlussmarkt
Auch auf die Gefahr hin, von den Vertretern der Denglisch-Fraktion in der Luft zerrissen zu werden, weise ich hier nach, dass
a) das Deutsche durchaus Möglichkeiten der adäquaten Wiedergabe englischer Termini bietet und
b) gerade die Komposita-Neubildung eine der Stärken des Deutschen ist (auch wenn sie manchen in bestimmten Fällen nicht opportun oder gängig erscheint).
Für "Anschlussmarkt" gibt es durchaus einige authentische Quellen - hauptsächlich im Automobilbereich -, so z.B.
http://www.arvinmeritor-eu.com/assauto/allemand/assauto-inde...
http://www.autover.com/Commun/200/DENewsletter2003No1.pdf
http://www.viamichelin.com/viamichelin/deu/tpl/mag3/art20020...
http://www.hgcapital.net/de/consumer.html
http://www.forschungsflughafen.de/main_5/mitglied_rollsroyce...
Im Übrigen: Durch die Perpetuierung des Nichtstuns bei der Wortneuschöpfung bereiten gerade wir als Mittler zwischen den Sprachen den Boden für die Wahrnehmung von sprachlicher "Gängigkeit".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-05-07 08:40:35 GMT)
--------------------------------------------------
Zwei weitere Quellen:
http://www.automotive.co.at/ireds3/page.php?P=1409
http://www.automobilindustrie.de/news/ai_beitrag_1318099.htm...
a) das Deutsche durchaus Möglichkeiten der adäquaten Wiedergabe englischer Termini bietet und
b) gerade die Komposita-Neubildung eine der Stärken des Deutschen ist (auch wenn sie manchen in bestimmten Fällen nicht opportun oder gängig erscheint).
Für "Anschlussmarkt" gibt es durchaus einige authentische Quellen - hauptsächlich im Automobilbereich -, so z.B.
http://www.arvinmeritor-eu.com/assauto/allemand/assauto-inde...
http://www.autover.com/Commun/200/DENewsletter2003No1.pdf
http://www.viamichelin.com/viamichelin/deu/tpl/mag3/art20020...
http://www.hgcapital.net/de/consumer.html
http://www.forschungsflughafen.de/main_5/mitglied_rollsroyce...
Im Übrigen: Durch die Perpetuierung des Nichtstuns bei der Wortneuschöpfung bereiten gerade wir als Mittler zwischen den Sprachen den Boden für die Wahrnehmung von sprachlicher "Gängigkeit".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-05-07 08:40:35 GMT)
--------------------------------------------------
Zwei weitere Quellen:
http://www.automotive.co.at/ireds3/page.php?P=1409
http://www.automobilindustrie.de/news/ai_beitrag_1318099.htm...
Reference:
Peer comment(s):
agree |
silvia glatzhofer
: Ich bin alles andere als eine Verfechterin von Denglisch. Int. Transport & Shipping ist aber gerade ein Bereich, in dem viel "internationalisiert" wird...ADD: .. und damit alle verstehen, worum's geht, sind ja dann wieder wir da!
5 mins
|
Åõ÷áñéóôþ, ÌðÝôôõ!
|
|
agree |
Robin Ward
: Ja, "Anschlussmarkt" gefällt mir sehr gut.-
1 hr
|
agree |
ahartje
1 day 11 mins
|
Something went wrong...