May 7, 2004 06:49
20 yrs ago
English term

Aftermarket Supply Chaiin

English to German Marketing Transport / Transportation / Shipping
„h The capability to deliver the vision, and manage and continuously improve the entire Aftermarket Supply Chain to maintain XXX at the forefront of their markets

Proposed translations

30 mins
Selected

so belassen

aber mit großen Anfangsbuchstaben (Aftermarkt Supply Chain).
Die dt. Übersetzung Sekundärmarkt-Versorgungskette/Lieferkette/Logistikette klingt einfach nicht elegant. Ähnlich wie bei CRM (Customer Relations Management), OEM etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2004-05-07 08:43:41 GMT)
--------------------------------------------------

wenn Deutsch, dann am ehesten Sekundärmarkt-Lieferkette oder die von Steffen vorgeschlagenen Anschlussmarkt-Lieferkette.
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Zumindest für CRM/OEM gibt's neben der Denglisch-Variante gut eingeführte dt. Begriffe. // ADD: Warum siehst Du dt. Kompositaneubildungen als krampfhaft an? Und wer beeinflusst die Gängigkeit? Doch auch wir als Übersetzer!
10 mins
zumindest eleganter als all die krampfhaft gebildeten zusammengesetzten Hauptwörter, die auch nicht wirklich gängig sind.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
27 mins

Lieferkette nach der Vermarktung

would be my explanation....
Something went wrong...
+1
32 mins

Zusatzteile-Lieferkette

Offensichtlich handelt es sich bei den "aftermarket"-Lieferanten und -herstellern um diejenigen Firmen, die (wie Google zeigt) in der Produktion und Lieferung von Zusatz- oder Ersatzteilen (in den USA und auch anderswo besonders für die Automobilindustrie) tätig sind. "Aftermarket products" umfasst dabei auch die "Ersatzteile" (die nicht vom Originalhersteller stammen), also würde ich zur Übersetzung "Zusatzteile" tendieren, die neben Nicht-Originalteilen auch so genannte "Tuning-Teile und ähnliches einschließt.

products which are used in the manufacturing of original equipment
http://www.arb.ca.gov/msprog/aftermkt/aftermkt.htm
http://www.arb.ca.gov/msprog/aftermkt/aftermkt.htm
http://www.f1total.de/ubb/ultimatebb.php?ubb=get_topic&f=2&t...
http://www.competence-site.de/discussion.nsf/0/754b61e04d768...

Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Wenn das auf Kristinas Text zutrifft, dann wäre das ein gangbarer Weg.
3 mins
neutral silvia glatzhofer : Sind im Aftermarket nicht auch services also Leistungen enthalten? ADD: Ivo, I'm sure it covers services, too. See www.sika.ch: Das Marktfeld Autom. Aftermarket deckt alle Produkte und Dienstleistungen für unsere Kunden und Handelspartner ab
19 mins
"supply chain" für "services"? Doch wohl eher nicht.
Something went wrong...
+3
1 hr

Anschlussmarkt-Lieferkette / Lieferkette im Anschlussmarkt

Auch auf die Gefahr hin, von den Vertretern der Denglisch-Fraktion in der Luft zerrissen zu werden, weise ich hier nach, dass

a) das Deutsche durchaus Möglichkeiten der adäquaten Wiedergabe englischer Termini bietet und
b) gerade die Komposita-Neubildung eine der Stärken des Deutschen ist (auch wenn sie manchen in bestimmten Fällen nicht opportun oder gängig erscheint).

Für "Anschlussmarkt" gibt es durchaus einige authentische Quellen - hauptsächlich im Automobilbereich -, so z.B.

http://www.arvinmeritor-eu.com/assauto/allemand/assauto-inde...
http://www.autover.com/Commun/200/DENewsletter2003No1.pdf
http://www.viamichelin.com/viamichelin/deu/tpl/mag3/art20020...
http://www.hgcapital.net/de/consumer.html
http://www.forschungsflughafen.de/main_5/mitglied_rollsroyce...

Im Übrigen: Durch die Perpetuierung des Nichtstuns bei der Wortneuschöpfung bereiten gerade wir als Mittler zwischen den Sprachen den Boden für die Wahrnehmung von sprachlicher "Gängigkeit".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-05-07 08:40:35 GMT)
--------------------------------------------------

Zwei weitere Quellen:
http://www.automotive.co.at/ireds3/page.php?P=1409
http://www.automobilindustrie.de/news/ai_beitrag_1318099.htm...
Peer comment(s):

agree silvia glatzhofer : Ich bin alles andere als eine Verfechterin von Denglisch. Int. Transport & Shipping ist aber gerade ein Bereich, in dem viel "internationalisiert" wird...ADD: .. und damit alle verstehen, worum's geht, sind ja dann wieder wir da!
5 mins
Åõ÷áñéóôþ, ÌðÝôôõ!
agree Robin Ward : Ja, "Anschlussmarkt" gefällt mir sehr gut.-
1 hr
agree ahartje
1 day 11 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search