Glossary entry

English term or phrase:

a whole lot of whooo-wheee

German translation:

Action pur / Nervenkitzel / und (überhaupt) an jeder Ecke Aufregendes zu erleben

Added to glossary by Steffen Walter
Jun 19, 2007 15:26
16 yrs ago
English term

whooo-wheee

English to German Marketing Tourism & Travel USA
Anybody who's got an idea how to put this in German? It's part of a travel guide.

New York's got its fair share of the tired, the poor, and the huddled masses, but it also has world-class museums, big statues, even bigger buildings, outrageous excess, and a whole lot of *whooo-wheee*!

TIA
Change log

Jun 21, 2007 10:08: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Jun 21, 2007 10:08: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/83322">Sabine Odinga's</a> old entry - "whooo-wheee"" to ""Action pur / Nervenkitzel / und (überhaupt) an jeder Ecke aufregendes zu erleben""

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

Action pur / Nervenkitzel / und (überhaupt) an jeder Ecke aufregendes zu erleben

Ein paar Ideen ...
Peer comment(s):

agree Alessandro Zocchi
11 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke an alle, aber hier war dabei, was sich am besten in den Gesamttext passte: ...und noch vieles Aufregende mehr."
+1
7 mins

Wow-Effekte

... und jede Menge Wow-Effekte.
So hätte ich es übersetzt.
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer
4 mins
Something went wrong...
7 mins

Schwung / Pep

Um mal einen Anfang zu machen ...
Something went wrong...
5 hrs

einfach atemberaubend

so würde ich den letzen Teil des Satzes (nach dem Komma)übersetzen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search