Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
junk in the trunk
German translation:
praller Hintern; kolossales Prachtgesäß; hinterlastig
Added to glossary by
Michele Johnson
Jul 9, 2009 11:54
14 yrs ago
1 viewer *
English term
junk in the trunk
English to German
Art/Literary
Slang
I hope this is harmless enough not to mark as "potentially offensive". Several times I've had trouble explaining the concept of "junk in the trunk" (and its corollary "badonkadonk") to German friends so now I'm asking the experts.
This is a phrase to describe, um, pleasantly large female buttocks. The connotation is usually very positive. Check google images or http://www.urbandictionary.com/define.php?term=junk in the t...
I thought about "Knackarsch", but I don't think that's quite right.
This is a phrase to describe, um, pleasantly large female buttocks. The connotation is usually very positive. Check google images or http://www.urbandictionary.com/define.php?term=junk in the t...
I thought about "Knackarsch", but I don't think that's quite right.
Proposed translations
(German)
3 +11 | praller Hintern | Susanne Schiewe |
4 +1 | pralles Hinterteil | Ellen Kraus |
3 +1 | kräftiger Hintern | Andrea Flaßbeck (X) |
3 +1 | nicht von schlechten Eltern | Inga Jakobi |
3 | 'Knackarsch' | Olaf Held (X) |
3 | (etwas) hinterlastig | Rolf Keiser |
3 | Arsch... | Cilian O'Tuama |
3 -1 | gebärfreudiges Becken | Veronika Neuhold |
Proposed translations
+11
23 mins
Selected
praller Hintern
dann fang ich mal mit dem prallen Hintern an (endlich mal eine ECHTE Herausforderung hier) ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2009-07-09 12:28:29 GMT)
--------------------------------------------------
"Hintern wie eine Latina" oder "Latina-Hintern" wäre vielleicht etwas bunter (aber politisch natürlich nicht korrekt)
--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2009-07-09 12:29:57 GMT)
--------------------------------------------------
oder "typischer Latina-Hintern"
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-07-09 14:02:37 GMT)
--------------------------------------------------
"ausladender Hintern" fällt mir noch ein ;-).
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-07-09 14:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
oder "griffiger Hintern" oder Ar...
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-07-09 14:32:38 GMT)
--------------------------------------------------
oder gleich Prallarsch - da du ja schon selbst an Knackarsch gedacht hast ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-07-09 15:16:25 GMT)
--------------------------------------------------
When it's clear what you are talking about, 'Auslader' MIGHT be understood; but normally, it isn't used in this context; and I think it's more likely to speak of 'ausladende Hüften' rather than 'ausladender Hintern' - but 'ausladender Hintern' is also acceptable, IMO
--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2009-07-09 12:28:29 GMT)
--------------------------------------------------
"Hintern wie eine Latina" oder "Latina-Hintern" wäre vielleicht etwas bunter (aber politisch natürlich nicht korrekt)
--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2009-07-09 12:29:57 GMT)
--------------------------------------------------
oder "typischer Latina-Hintern"
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-07-09 14:02:37 GMT)
--------------------------------------------------
"ausladender Hintern" fällt mir noch ein ;-).
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-07-09 14:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
oder "griffiger Hintern" oder Ar...
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-07-09 14:32:38 GMT)
--------------------------------------------------
oder gleich Prallarsch - da du ja schon selbst an Knackarsch gedacht hast ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-07-09 15:16:25 GMT)
--------------------------------------------------
When it's clear what you are talking about, 'Auslader' MIGHT be understood; but normally, it isn't used in this context; and I think it's more likely to speak of 'ausladende Hüften' rather than 'ausladender Hintern' - but 'ausladender Hintern' is also acceptable, IMO
Note from asker:
The original question is totally non-PC, so a moderator may end up classifying this all as potentially offensive anyway, no problem for me. Since you've brought it up though ... in the US at least this is a phrase typically used in the African-American community (see e.g. Urban Dico) , although Latin(a/o) is undoubtedly also relevant. |
New note: Could one say "Auslader", in the sense of trucking/transport? Or some other trucking metaphor, perhaps with "rear axle" or similar? |
Peer comment(s):
agree |
Thomas Pfann
: Genau, das isses! / So kreativ alle anderen Vorschläge auch sein mögen, den "prallen Hintern" find ich trotzdem am besten (als Begriff, mein ich). / Hans: Was man mal gelernt hat, vergisst man so schnell nicht mehr.
1 min
|
vielen Dank, Thomas!
|
|
agree |
Andrea Flaßbeck (X)
: Yep. Passt super.
2 mins
|
vielen Dank, Andrea!
|
|
agree |
Kim Metzger
: http://promipranger.joinr.de/17785-ahh-wie-arsch-100-jennife...
10 mins
|
vielen Dank, Kim!
|
|
agree |
Hans G. Liepert
: Siehst Du, hast Thomas wieder an etwas längst Vergessenes aus schönen Tagen erinnert ;0))
11 mins
|
wer weiß, wer weiß.... ;-)
|
|
agree |
Kay Barbara
1 hr
|
danke, Kay
|
|
agree |
Sabine Akabayov, PhD
2 hrs
|
danke, sibsab
|
|
agree |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Praller Hintern - welche Größe selbiger dann genau hat, ist der Fantasie eines/r jeden überlassen.
4 hrs
|
danke, Irene - auf jeden Fall ist viel Arsch ist in der Hose ;-)
|
|
agree |
Anja C.
: "prall" ist perfekt und strotzt nur so vor Positivität :-)
6 hrs
|
vielen Dank, Anja! Ja, "prall" ist lautmalerisch und zaubert sofort ein Bild vor das geistige Auge :-). "Pralles Leben" fällt mir gerade noch ein...
|
|
agree |
Barbara Wiebking
7 hrs
|
danke, kriddl
|
|
agree |
Bernhard Sulzer
: ...was zum Anfassen / - mehr hier: http://infopirat.com/hintern
15 hrs
|
danke, Bernhard! - ich sehe schon, du bist mit voller Leidenschaft dabei ;-))))).
|
|
agree |
Lonnie Legg
: Mir fällt kein entsprechendes deutsches Sinnbild ein ("Holz hinter der Hütte" z.B. wäre sowas, leider gibt es d.Ausdruck m.E. nicht), daher: "praller Hintern"
23 hrs
|
danke, Lonnie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This was a fun one, wasn't it? My vocabulary has definitely been expanded. Thanks to everyone for their creative suggestions."
15 mins
'Knackarsch'
The connotation for 'Knackar***' is positive, maybe too positive for 'large' butts, and it is used for either female and male butts. I think it's always in the eye of the viewer, i.e. 'personal taste'. Some would describe a large butt as 'Ar*** wie ein Brauereigaul' while others see it as a 'Knackar***'.
I never would have thought that 'junk in the trunk' has a positive meaning as it sounds quite nasty and superficial to my German ears...
Happy Translating ~ Olaf
I never would have thought that 'junk in the trunk' has a positive meaning as it sounds quite nasty and superficial to my German ears...
Happy Translating ~ Olaf
Peer comment(s):
neutral |
Andrea Flaßbeck (X)
: Mit Knackarsch verbinde ich eher kleinere, ähm, Volumen :-)
3 mins
|
neutral |
Kim Metzger
: Wouldn't that be a "tight bum"? http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/cinema_film_tv_d...
6 mins
|
If it is 'jung und knackig' and not just 'und' anymore... ;o)... of course, you're right...
|
|
neutral |
Anja C.
: mit den Kollegen
6 hrs
|
21 mins
(etwas) hinterlastig
etwas (über-)lastig am Hintern als diskreter Vorschlag
+1
32 mins
pralles Hinterteil
Pralles Hinterteil ist neutraler und auch positiver als Hintern.
Bei der Venus von Willendorf -Beschreibung ist es ebenso anwendbar (the junk in the truck of the Venus .....)
• news.at • Alle wollen Jennifers Hintern um 76.000 SSally Johnston ist stolz auf ihr pralles Hinterteil: "Frauen denken, es ist großartig einen kleinen Po zu haben. Aber das ist nicht, was Männer wollen. ...
www.news.at/articles/0116/40/.../alle-jennifers-hintern-76-...
Bei der Venus von Willendorf -Beschreibung ist es ebenso anwendbar (the junk in the truck of the Venus .....)
• news.at • Alle wollen Jennifers Hintern um 76.000 SSally Johnston ist stolz auf ihr pralles Hinterteil: "Frauen denken, es ist großartig einen kleinen Po zu haben. Aber das ist nicht, was Männer wollen. ...
www.news.at/articles/0116/40/.../alle-jennifers-hintern-76-...
Note from asker:
What I actually like about this suggestion is the enhanced objectification - not just Hintern but Hinterteil. I mean, not that I am into objectification of women or anything, but the original question is clearly not very PC. |
Peer comment(s):
neutral |
Susanne Schiewe
: äußerst kreativ - nachdem ich bereits JayLo selbst erwähnt und einen verdammt ähnlichen Beitrag vor dir eingestellt habe ;-)///Na bitte, wenn's dir nicht peinlich ist, hier Plagiate einzustellen ;-)
6 mins
|
bitte keine Sandkastenmentalität !
|
|
neutral |
Andrea Flaßbeck (X)
: Mit Susanne. Zudem finde ich nicht, dass Hinterteil positiver ist als Hintern, eher ungeläufiger.//Salonfähig? Wird jetzt in Salons über Popos gesprochen ;-)?
16 mins
|
sorry, but I must contradict. Hinterteil ist entschieden salonfähiger als H.
|
|
agree |
robin25
: Gefällt mir bisher am besten Frau Kraus.
16 hrs
|
+1
1 hr
kräftiger Hintern
Als Alternative (negative und positive)
Ein Hintern kann
füllig
drall
mollig
(kugel)rund
gut gepolstert
voluminös
üppig
pummelig
massig
gewaltig
fett
dick
sein, und noch vieles mehr :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-09 13:47:49 GMT)
--------------------------------------------------
Yeah, that's why gewaltig is one of my suggestions :-)
Ein Hintern kann
füllig
drall
mollig
(kugel)rund
gut gepolstert
voluminös
üppig
pummelig
massig
gewaltig
fett
dick
sein, und noch vieles mehr :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-09 13:47:49 GMT)
--------------------------------------------------
Yeah, that's why gewaltig is one of my suggestions :-)
Note from asker:
Something with "gewaltig" would be great! |
Peer comment(s):
agree |
Bernhard Sulzer
: mit "kräftig" - ich bin mal vorsichtig.:)
23 hrs
|
Danke, Bernhard :-))
|
+1
2 hrs
nicht von schlechten Eltern
Der Hintern ist aber auch nicht von schlechten Eltern.
Viell. etwas zu salopp oder zu frei, aber dieser Ausdruck würde alles mit einschließen: groß (egal, ob das positiv oder negativ empfunden wird), knackig, süß, oder wie auch immer er sein könnte - der Hintern. Das hätte allerdings keinen direkten Bezug zur Größe (für mein Empfinden aber eigentlich schon), und vielleicht ist diese Ausdrucksweise auch nicht überall geläufig.
Möglich wäre noch:
Der/Ihr Hintern ist (auch) nicht zu verachten. Das wäre aber m.E. auf jeden Fall positiv.
Viell. etwas zu salopp oder zu frei, aber dieser Ausdruck würde alles mit einschließen: groß (egal, ob das positiv oder negativ empfunden wird), knackig, süß, oder wie auch immer er sein könnte - der Hintern. Das hätte allerdings keinen direkten Bezug zur Größe (für mein Empfinden aber eigentlich schon), und vielleicht ist diese Ausdrucksweise auch nicht überall geläufig.
Möglich wäre noch:
Der/Ihr Hintern ist (auch) nicht zu verachten. Das wäre aber m.E. auf jeden Fall positiv.
1 hr
Arsch...
...zum Nüsse knacken
...zum anbeißen
...zum reinbeißen
oder so.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-09 14:29:27 GMT)
--------------------------------------------------
i remember alright (c:)
...zum anbeißen
...zum reinbeißen
oder so.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-09 14:29:27 GMT)
--------------------------------------------------
i remember alright (c:)
Note from asker:
Now *this* is what I'm talking about!!! It seems you really come through whenever I post a slightly off-color kudoz question - the last one involve the dog as you'll recall. |
Peer comment(s):
neutral |
Thomas Pfann
: Gute Ideen, aber die sagen nicht wirklich etwas über die Größe aus. "Zum Nüsse knacken" passt IMO gar nicht, weil man dazu vermutlich eher einen kleinen, strammen Knackarsch braucht.
38 mins
|
möglich, aber es kommt doch darauf an, was man darunter versteht - und es gibt verschiedene Nußsorten
|
|
neutral |
Andrea Flaßbeck (X)
: Verschiedene Nusssorten, hehe, gefällt mir, aber IMHO wären das auch Entsprechungen für Knackarsch/strammer Hintern, in die Richtung :-)/Ich finde den Popo meines Sohnes (er ist sehr klein, ich meine Sohn und Popo) zum anbeißen ;-), ist eher süß IMO...
3 hrs
|
auch die anderen beiden? wenn sie zu stramm sind, kann man doch nichts beissen
|
-1
58 mins
gebärfreudiges Becken
Wäre die liebevolle Variante von "Knackarsch".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-09 13:43:43 GMT)
--------------------------------------------------
Das dient entweder zur Selbstbeschreibung oder kann im Gespräch mit der "Betroffenen" ohne Weiteres verwendet werden.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-07-09 16:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ich kenne die Wendung "she's got some serious junk in the trunk". – Keine Ahnung warum, aber das hätte ich spontan mit "sie hat das, was man als "g. B." bezeichnet" übersetzt. Mag sein, das dabei eine (unbewusst gewollte?) Verschiebung des Blickwinkels stattfindet.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-07-09 23:42:53 GMT)
--------------------------------------------------
Jetzt ist mir grad noch was Liebes eingefallen: der Stockerlpopo. Den gibt's aber nur in Österreich.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-09 13:43:43 GMT)
--------------------------------------------------
Das dient entweder zur Selbstbeschreibung oder kann im Gespräch mit der "Betroffenen" ohne Weiteres verwendet werden.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-07-09 16:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ich kenne die Wendung "she's got some serious junk in the trunk". – Keine Ahnung warum, aber das hätte ich spontan mit "sie hat das, was man als "g. B." bezeichnet" übersetzt. Mag sein, das dabei eine (unbewusst gewollte?) Verschiebung des Blickwinkels stattfindet.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-07-09 23:42:53 GMT)
--------------------------------------------------
Jetzt ist mir grad noch was Liebes eingefallen: der Stockerlpopo. Den gibt's aber nur in Österreich.
Note from asker:
This is very creative and insightful, so please leave it for future reference, but I just try to imagine the conversation between e.g. 2 men watching a woman walk by, and I can't really see them saying this (in this context). But maybe I don't know German men so well? I mean, would someone really say: "Donnerwetter, die hat aber ein gebärfreudiges Becken?" |
Peer comment(s):
neutral |
Andrea Flaßbeck (X)
: Bezieht sich das nicht eher auf die Hüften (child-bearing hips)?
24 mins
|
Bezieht sich auf die knöcherne Grundlage, und nicht auf die Fettpolster :-).
|
|
neutral |
Thomas Pfann
: Mit Andrea. Wenn ich das höre, denke ich nicht an einen Hintern .
1 hr
|
Michele hat natürlich Recht – das ist eine neutrale Perspektive.
|
|
disagree |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Becken und Hintern sind zwei völlig unterschiedliche Dinge. Man kann ein ausladendes/breites/gebärfreudiges Becken und einen echt kleinen Hintern haben, und hier sind doch definitiv nur die Rundung durch die vier Buchstaben gemeint, nicht der Knochenbau.
4 hrs
|
Klar ist das "Holz hinter der Hütte" gemeint (kommt ja auch von "automobile's trunk"). Aber ein anderer Blickwinkel kann manchmal nicht schaden (ohne jetzt die feminista heraushängen zu lassen).
|
|
neutral |
Bernhard Sulzer
: Holz hinter der Hütte klingt ja interessant - gibt's das wirklich?
15 hrs
|
poste es doch und schau, was passiert :-)
|
Discussion
Another metaphor that might help: "Baby got back", like the old Sir Mix-a-Lot song.
(Mir ist gerade noch einer eingefallen: draller Hintern :-))
dict.leo.org/.../viewUnsolvedquery.php?...2 Doch darüber hinaus gibt es sicher auch noch andere Interpretationen.
No evidence, since the ones I found ARE potencially offensive :-)