Jan 23, 2022 14:48
2 yrs ago
37 viewers *
English term

endorsement

English to German Science Science (general) Disclaimer
Ich bin daran, eine Übersetzung aus dem Englischen gegenzulesen. Der Disclaimer lautet im Original wie folgt:

The ideas expressed in this article are solely those of the authors and do not represent an endorsement by or
the views of the Uniformed Services University of the Health Sciences, the Department of Defense, or the U.S.
government.

Übersetzt wurde dies wie folgt:

Die Auffassungen, die in diesem Artikel zum Ausdruck gebracht werden, sind auschliesslich die der Autoren und Autorinnen und stellen weder eine Befürwortung noch die Ansichten der XX, des YY oder der ZZ dar.

Ich finde die Konstruktion nicht korrekt (stellen keine Befürwortung wovon dar?). Hier meine korrigierte Version:

Die in diesem Artikel geäusserten Auffassungen sind auschliesslich die der Autoren und Autorinnen und stellen weder eine Billigung dieser Inhalte durch XX, YY oder ZZ noch deren Ansicht dar.

Was meint ihr?

Discussion

Susanne Gläsel Jan 24, 2022:
Ja, der Bezug passt hier sonst nicht... ...da es Befürwortung von XX, [...] heißen und sich dies dann bei den Ansichten wiederholen müsste, wenn man es nicht umstellt, wie in deinem Vorschlag, ibz.
ibz (asker) Jan 24, 2022:
Herzlichen Dank für eure Hilfe!
Expertlang Jan 23, 2022:
Deine zweite Fassung - Billigung der Inhalte - ist gut und korrekt.

Proposed translations

+2
7 hrs
English term (edited): to not represent an endorsement
Selected

sich nicht zu eigen machen

Die in dem vorliegenden Artikel zum Ausdruck gebrachten Auffassungen sind ausschließlich die der Autoren und Autorinnen. X, Y und Z machen sich diese (ausdrücklich) nicht zu eigen.
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall
4 hrs
agree Sebastian Witte
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke sehr für die Hilfe!"
1 hr

Die in diesem Artikel zum Ausdruck gebrachten Meinungen sind ausschließlich die der Autoren und ...

Oder eben wie du schreibst:
Die in diesem Artikel geäußerten Auffassungen sind ausschließlich die der...
Peer comment(s):

agree Regina Eichstaedter : Auch die Version von ibz gefällt mir
1 hr
disagree Expertlang : beantwortet nicht die Frage des Fragestellers
1 hr
agree Peter Eckschmidt MD : Die Version des Fragestellers wurde im Wesentlichen bestätigt (->Befürwortung), drum scheint mir das "disagree" Haarspalterei zu sein = unfair
4 hrs
disagree Andrew Bramhall : Agree with Expertlang; this misses the point.
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search