Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shop-filling unit
German translation:
(abgetrennter) Verkaufsbereich
Added to glossary by
Annette Hoffmann (X)
Jun 16, 2011 06:00
12 yrs ago
English term
shop-filling unit
English to German
Marketing
Retail
Der gesamte Satz lautet:
The minimum is ten square metres with two shop-filling units with a capacity of one module each.
Es geht hierbei um die Konditionen für Einzelhändler, um ein Modelabel vertreiben zu können.
Das Label vertreibt Kleidung und Asseccoires wie Hüte, Regenschirme, Handschuhe.
Ich weiß, was gemeint ist, finde aber den passenden deutschen Ausdruck nicht. Verkaufseinheit passt nicht und Verkaufsständer finde ich auch nicht gut.
Danke für Anregungen!
Annette Hoffmann
The minimum is ten square metres with two shop-filling units with a capacity of one module each.
Es geht hierbei um die Konditionen für Einzelhändler, um ein Modelabel vertreiben zu können.
Das Label vertreibt Kleidung und Asseccoires wie Hüte, Regenschirme, Handschuhe.
Ich weiß, was gemeint ist, finde aber den passenden deutschen Ausdruck nicht. Verkaufseinheit passt nicht und Verkaufsständer finde ich auch nicht gut.
Danke für Anregungen!
Annette Hoffmann
Proposed translations
(German)
3 +1 | (abgetrennter) Verkaufsbereich | DERDOKTOR |
Change log
Jun 16, 2011 08:22: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Retail"
Proposed translations
+1
45 mins
Selected
(abgetrennter) Verkaufsbereich
vielleicht.
Peer comment(s):
agree |
M. Meincken (X)
: Das gefällt mir :o)
41 mins
|
Danke, Margret !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, das werde ich nehmen!"
Discussion