Glossary entry

English term or phrase:

shop-filling unit

German translation:

(abgetrennter) Verkaufsbereich

Added to glossary by Annette Hoffmann (X)
Jun 16, 2011 06:00
12 yrs ago
English term

shop-filling unit

English to German Marketing Retail
Der gesamte Satz lautet:
The minimum is ten square metres with two shop-filling units with a capacity of one module each.
Es geht hierbei um die Konditionen für Einzelhändler, um ein Modelabel vertreiben zu können.
Das Label vertreibt Kleidung und Asseccoires wie Hüte, Regenschirme, Handschuhe.
Ich weiß, was gemeint ist, finde aber den passenden deutschen Ausdruck nicht. Verkaufseinheit passt nicht und Verkaufsständer finde ich auch nicht gut.

Danke für Anregungen!
Annette Hoffmann
Proposed translations (German)
3 +1 (abgetrennter) Verkaufsbereich
Change log

Jun 16, 2011 08:22: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Retail"

Discussion

DERDOKTOR Jun 17, 2011:
Freut mich !

Proposed translations

+1
45 mins
Selected

(abgetrennter) Verkaufsbereich

vielleicht.
Peer comment(s):

agree M. Meincken (X) : Das gefällt mir :o)
41 mins
Danke, Margret !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, das werde ich nehmen!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search