Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ingrained tendencies
German translation:
eingefahrene Verhaltensweisen / eingefleischte Gewohnheiten
Added to glossary by
Marion Rhodes
Apr 21, 2014 16:42
10 yrs ago
English term
ingrained tendencies
English to German
Art/Literary
Psychology
I am working with an author/translator on an article about literary translations. We keep going back and forth on the following sentence, trying to find the best German translation for "tendencies" here, and we just can't agree on the perfect word. Here is the sentence:
******But despite the range and quality of recent literary translations from German into English, there remain ingrained tendencies in the English-language publishing and media world that limit the potential impact of all works in translation. *******
Here is the German sentence with the most recent suggestion:
"Trotz der Vielfalt und Qualität dieser Übersetzungen vom Deutschen ins Englische finden sich in der englischsprachigen Verlags- und Medienlandschaft immer noch tief verwurzelte ****Verhaltensmuster****, die das Einflusspotenzial von literarischen Übersetzungen hemmen."
Here is the explanation of the author about the intended meaning: "I mean “tendency” in the sense of an inclination. Sie neigen/tendieren dazu, gewisse Dinge auf eine gewisse Weise zu machen. It’s not that these ways of doing things (such as not making a robust investment in translations) are unwritten rules publishers and media people are conforming to (Konventionen), but rather that they represent the overall direction in which things happen to be going (i.e., are tending) due to environmental factors as well as a certain inertia on the part of people in these industries."
I do not believe that you can use the German word "Tendenzen" here. A few other options we've considered: tief verwurzelte Neigungen, Gewohnheiten, Ansichten, Vorstellungen, Konventionen.
Still, we feel we don't have the perfect word yet. Does anyone have any better ideas, or maybe can cast a vote on one of the options we've thrown out?
******But despite the range and quality of recent literary translations from German into English, there remain ingrained tendencies in the English-language publishing and media world that limit the potential impact of all works in translation. *******
Here is the German sentence with the most recent suggestion:
"Trotz der Vielfalt und Qualität dieser Übersetzungen vom Deutschen ins Englische finden sich in der englischsprachigen Verlags- und Medienlandschaft immer noch tief verwurzelte ****Verhaltensmuster****, die das Einflusspotenzial von literarischen Übersetzungen hemmen."
Here is the explanation of the author about the intended meaning: "I mean “tendency” in the sense of an inclination. Sie neigen/tendieren dazu, gewisse Dinge auf eine gewisse Weise zu machen. It’s not that these ways of doing things (such as not making a robust investment in translations) are unwritten rules publishers and media people are conforming to (Konventionen), but rather that they represent the overall direction in which things happen to be going (i.e., are tending) due to environmental factors as well as a certain inertia on the part of people in these industries."
I do not believe that you can use the German word "Tendenzen" here. A few other options we've considered: tief verwurzelte Neigungen, Gewohnheiten, Ansichten, Vorstellungen, Konventionen.
Still, we feel we don't have the perfect word yet. Does anyone have any better ideas, or maybe can cast a vote on one of the options we've thrown out?
Proposed translations
(German)
3 +2 | eingefahrene Verhaltensweisen / eingefleischte Gewohnheiten | Regina Eichstaedter |
4 | tief sitzende Tendenzen / fest verankerte Tendenzen | Silke Walter |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
eingefahrene Verhaltensweisen / eingefleischte Gewohnheiten
meine Vorschläge...
Note from asker:
I like "eingefahrene Verhaltensweisen." Or maybe "eingefahrene Verhaltens- und Denkweisen" or "eingefahrene Verhaltensweisen und Denkmuster"... |
I like "eingefleischte Gewohnheiten" as a suggestion as well, but I think it doesn't quite fit the tone of the overall text as well as the other option. |
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: "eingefleischte Gewohnheiten" finde ich gut; das ist den Leuten so in Fleisch und Blut übergegangen, dass sie es gar nicht mehr merken.
12 mins
|
danke Brigitte... ! Noch einen frohen Rest-Ostermontag
|
|
agree |
Horst Huber (X)
: "Gewohnheiten", "eingefahrene", or the asker's "verwurzelte".
21 hrs
|
vielen Dank, Horst!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
21 hrs
tief sitzende Tendenzen / fest verankerte Tendenzen
Es geht m.E. darum, dass die Menschen in dieser Branche nur einen starken Hang zu diesem Verhalten entwickelt haben, wenn auch dieser sich schon länger hält. Somit finde ich persönlich "Tendenz" durchaus passend; es ist weder ein festes noch ein festgefahrenes Verhalten, sondern eine Tendenz zu diesem.
Note from asker:
Danke für deinen Beitrag. Ich bin die Vorschläge mit dem Autor durchgegangen, und er fand "eingefahrene Verhaltens- und Denkweisen" am treffendsten. |
Peer comment(s):
neutral |
Regina Eichstaedter
: und eine Tendenz kann fest verankert sein?
55 mins
|
M.E. nach ja. Schließlich ist sie dennoch nicht unumstößlich. Die "tief sitzendenden Tendenzen" gefallen mir persönlich hier aber besser.
|
Discussion