Glossary entry

English term or phrase:

between the sheets

German translation:

sexuelle Missstimmigkeiten

Added to glossary by Asaphina
Dec 6, 2005 11:05
18 yrs ago
English term

between the sheets

English to German Social Sciences Psychology
But when there is trouble between the sheets, it is usually an indication that something is wrong between the two of you.

Könnt ihr mir bitte mit einer schönen Formulierung helfen?

Vielen Dank
Change log

Dec 6, 2005 11:20: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (write-in)" from "other" to "(none)"

Dec 6, 2005 11:21: Steffen Walter changed "Term asked" from "Between the sheets" to "between the sheets"

Discussion

Steffen Walter Dec 6, 2005:
Bitte die Kategorie "Other" so weit wie m�glich vermeiden. Vielen Dank.

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

sexuelle Missstimmigkeiten

Dein Kontext klingt so, also sollte es am besten knochentrocken formuliert werden :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-06 11:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

ähm, "als" sollte es
Peer comment(s):

agree msherms
13 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "sexuelle Mißstimmung klingt mir hier sehr gut. Danke"
17 mins

Ärger im Bett

Aber wenn es Ärger im Bett gibt, dann...

just a try
Something went wrong...
+3
18 mins

wenns im Bett nicht klappt/wenns mit dem Sex nicht klappt

Warum nicht sagen was Sache ist?
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Da sind wir uns ja einig - den Kommentar habe ich noch nicht gesehen, als ich meinen schrieb. :-)
2 mins
agree Katrin Lueke
15 mins
agree Susan Madden
23 mins
neutral Francis Lee (X) : Warum nicht sagen was Sache ist? Naja, weil der Autor (im englischen) das eben nicht tut ...
1 hr
Something went wrong...
19 mins

(Wenn es) im Bett (nicht klappt) ...

A frequently read/heard expression.
Something went wrong...
33 mins

Probleme im Bett

noch eine Möglichkeit
Something went wrong...
1 hr

ein gestörtes Liebesleben

Ich fände eine Lösung mit "Liebesleben" passend, weil das Wort eben nicht so "vulgär" ist wie z.B. "im Bett". Im englischen steht eben weder "in bed" noch "sex".

- Ein gestörtes Liebesleben deutet in der Regel auf ...

Gut: "Sexualstörungen" wäre vielleicht auch eine Möglichkeit, obwohl sich diese natürlich auch auf Einzelpersonen beziehen kann :-(
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search