Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Assistant Squad Leader
German translation:
Gruppenkommandantstellvertreter
Added to glossary by
H. G.
Oct 9, 2006 19:54
17 yrs ago
1 viewer *
English term
Assistant Squad Leader
English to German
Other
Military / Defense
A friend and I have gotten into a bit of a debate over the proper German term for the Assistant Squad Leader. He claims it's "Truppenfuehrer" while I suspect it's "Hilfsgruppenfuehrer". We both agree the best term for Squad Leader is "Gruppenfuehrer" so I find his argument a little confusing.
From what I gather Truppenfuehrer can mean Squad Leader or some sort of Pointman. Also, the only time I see the term Hilfsgruppenfuehrer is in the Finnish Jaegers who borrowed the term from the Germans in WW1 (which could mean it's outdated?)
I've only finished my second year of German in highschool so I don't want to get too deep into this argument before I make an ass of myself (though my opponent has no knowledge of grammar or vocabulary save for what he picks up from WW2 Reenactors).
Viel Dank in advance.
From what I gather Truppenfuehrer can mean Squad Leader or some sort of Pointman. Also, the only time I see the term Hilfsgruppenfuehrer is in the Finnish Jaegers who borrowed the term from the Germans in WW1 (which could mean it's outdated?)
I've only finished my second year of German in highschool so I don't want to get too deep into this argument before I make an ass of myself (though my opponent has no knowledge of grammar or vocabulary save for what he picks up from WW2 Reenactors).
Viel Dank in advance.
Proposed translations
(German)
5 +1 | Gruppenkommandantstellvertreter | H. G. |
3 | s.u. | Hans G. Liepert |
Change log
Oct 10, 2006 07:08: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+1
5 days
Selected
Gruppenkommandantstellvertreter
This is the general term for this position/function. Squad is "Gruppe" which consists (generally) of 8 soldiers. The next lower unit is a "Trupp" (4 soldiers), the next higher a "Zug" (platoon). You have then also the terms "Truppkommandant", "Zugskommandant", "Zugskommandantstellvertreter".
PS: I myself am a Gruppenkommandant of the Austrian army reserve
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-10-15 11:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
by the way, the equivalent of "Trupp" is the "team"
PS: I myself am a Gruppenkommandant of the Austrian army reserve
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-10-15 11:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
by the way, the equivalent of "Trupp" is the "team"
Peer comment(s):
agree |
Hans G. Liepert
: OK - eine wirklich österreichische Bezeichnung - je kleiner die Aufgabe, desto länger der Titel
4 hrs
|
:-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
57 mins
s.u.
Declined
Truppenführer definitely is wrong - this is a senior officer in command of a relatively large unit - I suspect he is mixing it up with Truppführer (leader of a small squad).
To give the right answer you should provide the unit, where he was a squad leader (the SS had different names for their ranks, eg. rather Scharführer than Gruppenführer etc.)
--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2006-10-10 05:55:04 GMT)
--------------------------------------------------
Try to look at Wikipedia "Ranks and insignia of the Schutzstaffel" which gives ranks and explanations. I don't know how to separate rank and function in the German army .
To give the right answer you should provide the unit, where he was a squad leader (the SS had different names for their ranks, eg. rather Scharführer than Gruppenführer etc.)
--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2006-10-10 05:55:04 GMT)
--------------------------------------------------
Try to look at Wikipedia "Ranks and insignia of the Schutzstaffel" which gives ranks and explanations. I don't know how to separate rank and function in the German army .
Note from asker:
I meant as a general title for the position, not an actual Rank. |
Discussion