Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
activation tail
German translation:
Aktivierungssegment
Added to glossary by
@caduceus (X)
Sep 2, 2008 21:40
15 yrs ago
English term
activation tail
English to German
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Activation tail engineered for prostate specific antigen
(s. Abb. Seite 2, http://www.protoxtherapeutics.com/documents/media_kit/Protox...
Aktivierungsende, Aktivierungsfortsatz, ... ?
Kennt jemand den richtigen Begriff? Vielen Dank.
Renate
(s. Abb. Seite 2, http://www.protoxtherapeutics.com/documents/media_kit/Protox...
Aktivierungsende, Aktivierungsfortsatz, ... ?
Kennt jemand den richtigen Begriff? Vielen Dank.
Renate
Proposed translations
(German)
3 | aktives Zentrum | Stephan Briol |
4 | C-terminales Aktivierungssegment, inhibitorisches C-terminales Segment | Dr. Anja Masselli |
Proposed translations
8 mins
Selected
aktives Zentrum
So nennt man doch den Bereich eines Enzyms, an den ein Substrat bindet. Das muss natürlich nicht im räumlichen Zentrum des Enzyms liegen...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-09-02 21:49:47 GMT)
--------------------------------------------------
Dieser Begriff ist vielleicht auch auf Antikörper übertragbar.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-09-02 21:51:59 GMT)
--------------------------------------------------
Ansonsten könnte auch etwas Allgemeineres wie "Aktivierungsbereich", "Aktivierungssegment" oder "Aktivierungsabschnitt" funktionieren. "Schwanz" würde ich jedenfalls eher vermeiden...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-09-02 21:53:39 GMT)
--------------------------------------------------
In der Peptidchemie gibt es sogar den Begriff "Aktivierungsrest"! Der könnte doch auch passen...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-09-02 21:49:47 GMT)
--------------------------------------------------
Dieser Begriff ist vielleicht auch auf Antikörper übertragbar.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-09-02 21:51:59 GMT)
--------------------------------------------------
Ansonsten könnte auch etwas Allgemeineres wie "Aktivierungsbereich", "Aktivierungssegment" oder "Aktivierungsabschnitt" funktionieren. "Schwanz" würde ich jedenfalls eher vermeiden...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-09-02 21:53:39 GMT)
--------------------------------------------------
In der Peptidchemie gibt es sogar den Begriff "Aktivierungsrest"! Der könnte doch auch passen...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich habe mich letztendlich für "Aktivierungssegment" entschieden. Da Stephan diesen Begriff zuerst vorgeschlagen hat, gehen die Punkte an ihn. Trotzdem auch dir vielen Dank, Anja!"
8 hrs
C-terminales Aktivierungssegment, inhibitorisches C-terminales Segment
C-terminal macht deutlich, dass es sich um den "tail" handelt, der übliche Begriff für einen Teil, der zur Aktivierung eines Proteins abgespalten werden muss, ist Aktivierungsegment oder inhibitorisches Segment, NICHT aktives Zentrum.
Peer comment(s):
neutral |
bambam
: Aktivierungssegment klingt gut, aber woher weißt Du, ob C- oder N-Terminal? Was aktives Zentrum angeht, stimme ich Dir voll zu.
1 hr
|
Ich würde einen N-terminalen Abschnitt nicht als "tail" bezeichnen, aber du hast Recht, ganz eindeutig ist das vielleicht nicht. Alternativ vielleicht "endständig".
|
Something went wrong...