Glossary entry (derived from question below)
Jul 17, 2019 12:03
4 yrs ago
3 viewers *
English term
temporary shower
English to German
Medical
Medical (general)
Orthopädie
Ein Jugendlicher hat eine Fraktur des rechten Außenknöchels erlitten und wurde in der Notaufnahme eines italienischen Krankenhauses untersucht und versorgt..
Der fragliche Ausdruck steht in dem Arztbericht, der in englischer Sprache verfasst ist. Ich kenn natürlich die deutsche Übersetzung des Ausdrucks, nur leider kann ich damit in diesem Zusammenhang nichts anfangen...wer kann sich einen Reim darauf machen?
Possible invasive procedures carried out: "temporary shower" is applied in VTR right leg
Danke im voraus!
Der fragliche Ausdruck steht in dem Arztbericht, der in englischer Sprache verfasst ist. Ich kenn natürlich die deutsche Übersetzung des Ausdrucks, nur leider kann ich damit in diesem Zusammenhang nichts anfangen...wer kann sich einen Reim darauf machen?
Possible invasive procedures carried out: "temporary shower" is applied in VTR right leg
Danke im voraus!
Proposed translations
(German)
4 +2 | vorläufige Beinschiene | Gregor Mayer |
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
vorläufige Beinschiene
Ich würde davon ausgehen, dass sich hier beim Verfassen des englischen Arztberichts eine Fehlübersetzung eingeschlichen hat. Das italienische "doccia" kann nämlich sowohl "Dusche", als auch "Arm-/Beinschiene" bedeuten. Dem Patienten wurde also vermutlich eine vorläufige Beinschiene angelegt.
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: statt "vorläufig" auch "provisorisch"
2 hrs
|
agree |
Ulrike Hoffmeister, PhD (X)
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank. "
Discussion
Etwas verwirrend ist allerdings, dass der Patient mal eine Fraktur und mal ein Distorsionstrauma hat (s. a. Fragen IT > DE).
Etwas mehr/genauerer Kontext wäre hilfreich.