Glossary entry

English term or phrase:

to a load, NOT to a hard stop.

German translation:

für (normale) Beanspruchung, nicht für plötzliches Anhalten

Added to glossary by Ursula Blömken
Jul 20, 2005 23:42
18 yrs ago
1 viewer *
English term

to a load, NOT to a hard stop.

English to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Montageanweisungen
The crimping operation is to a load, NOT to a hard stop.

noch einmal die Anweisungen für den Zusammenbau der Dämpferpatronen

herzlichen Dank für die Hilfe

Proposed translations

14 hrs
Selected

für (normale) Beanspruchung, nicht für plötzliches Anhalten

weil, dann die Belastung zu groß wird und die Krimpverbindung reißt. (Vermute ich jedenfalls)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke für die Antwort, Johannes, die mir mehr geholfen hat als man annehmen kann, denn ich hatte anstelle von "Krimp" "Falz" genommen. Wörterbücher irren sich auch. Entschuldige die späte Antwort, aber ich habe die drei letzten Tage bis in die Morgenstunden übersetzt.Ein schönes Wochenende und herzliche Grüsse aus Argentinien"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search