Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to a load, NOT to a hard stop.
German translation:
für (normale) Beanspruchung, nicht für plötzliches Anhalten
Added to glossary by
Ursula Blömken
Jul 20, 2005 23:42
18 yrs ago
1 viewer *
English term
to a load, NOT to a hard stop.
English to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Montageanweisungen
The crimping operation is to a load, NOT to a hard stop.
noch einmal die Anweisungen für den Zusammenbau der Dämpferpatronen
herzlichen Dank für die Hilfe
noch einmal die Anweisungen für den Zusammenbau der Dämpferpatronen
herzlichen Dank für die Hilfe
Proposed translations
(German)
3 | für (normale) Beanspruchung, nicht für plötzliches Anhalten | Johannes Gleim |
Proposed translations
14 hrs
Selected
für (normale) Beanspruchung, nicht für plötzliches Anhalten
weil, dann die Belastung zu groß wird und die Krimpverbindung reißt. (Vermute ich jedenfalls)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke für die Antwort, Johannes, die mir mehr geholfen hat als man annehmen kann, denn ich hatte anstelle von "Krimp" "Falz" genommen. Wörterbücher irren sich auch. Entschuldige die späte Antwort, aber ich habe die drei letzten Tage bis in die Morgenstunden übersetzt.Ein schönes Wochenende und herzliche Grüsse aus Argentinien"
Something went wrong...