Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...led to the phenomenon of data centre sprawl.
German translation:
...hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.
Added to glossary by
Aniello Scognamiglio (X)
Nov 29, 2004 12:33
19 yrs ago
English term
data centre sprawl
English to German
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT, computers
Paragraph describes how companies are dealing with data floods and then writes: "This shift has led to the phenomenon of data centre sprawl."
It's quite clear what is meant here, but is there a snappy German term for this?
Paragraph describes how companies are dealing with data floods and then writes: "This shift has led to the phenomenon of data centre sprawl."
It's quite clear what is meant here, but is there a snappy German term for this?
Proposed translations
(German)
4 | hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen. | Aniello Scognamiglio (X) |
4 +3 | ...hat dazu geführt, dass | Alexandra Becker |
2 | hat zum pilzförmigen Ausbreiten von Datenzentren geführt | Francis Lee (X) |
Proposed translations
14 mins
Selected
hat zur starken Verbreitung von Datenzentren beigetragen.
oder "...dass explosionsartig Datenzentren entstanden ist".
...als Alternativen zu Alexandras guten Vorschlägen.
...als Alternativen zu Alexandras guten Vorschlägen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
4 mins
...hat dazu geführt, dass
jede Menge Datenzentren entstanden sind.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-11-29 12:39:17 GMT)
--------------------------------------------------
oder: dass immer mehr Datenzentren entstanden sind.
ugs: dass Datenzentren wie Pilze aus dem Boden geschossen sind.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-11-29 12:39:17 GMT)
--------------------------------------------------
oder: dass immer mehr Datenzentren entstanden sind.
ugs: dass Datenzentren wie Pilze aus dem Boden geschossen sind.
Peer comment(s):
agree |
Norbert Hermann
: Pilze passt toll
4 mins
|
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: ja, mit den Champignos;-)
13 mins
|
agree |
Hans G. Liepert
: jaja, und jetzt ist alles mit Datenzentren verpilzt
43 mins
|
agree |
Sabine Griebler
47 mins
|
disagree |
Francis Lee (X)
: Wie unten (von Robert) angemerkt, geht es hier um "the sprawl in the data centers rather than in the number thereof"
1 hr
|
30 mins
hat zum pilzförmigen Ausbreiten von Datenzentren geführt
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-11-29 13:10:55 GMT)
--------------------------------------------------
besser:
hat zum \"data centre sprawl\" geführt, d.h. über sich hinaus wachsender Datenzentren
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2004-11-29 13:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
- na dut: wenn schon, dann \"pilzartig\". Hier geht\'s aber sowieso eher um die Erstreckung/Wachstumsrate von individuellen Datenzentren.
Peer comment(s):
neutral |
Hans G. Liepert
: welche Pilze hast Du denn im Sinn, den hoch aufwachsenden (vertikalen) Pilz oder den sich am Boden ausbreitenden (horizontalen) Pilz? Oder gar den ringförmigen Hexenkreis?
15 mins
|
agree |
Dipl.-Ing. Robert Bach (X)
: "über sich hinaus wachsenden Datenzentren" puts the sprawl in the data centers rather than in the number thereof. While both could apply, 20 years ago it would have been the number, now it is their ubiquity in a company etc..
27 mins
|
Thank you; this is why I made that second suggestion
|
|
disagree |
Aniello Scognamiglio (X)
: no, Francis, both would not work, "pilzförmig" (shape)? No! "über sich hinauswachsen" has a different meaning.
34 mins
|
Das sind zwei verschiedene Vorschläge! Dabei hat "über sich hinauswachsen" IMHO die richtige Bedeutung.
|
Something went wrong...