Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
takes its design one step further
German translation:
Webdesign ist für viele ein Handwerk - für uns ist es eine Kunst.
Added to glossary by
Marion Hallouet
Nov 25, 2005 15:54
18 yrs ago
1 viewer *
English term
takes its design one step further
English to German
Marketing
IT (Information Technology)
Any person can create a web site, but XY takes its design one step further.
... mit seinem Design einen Schritt vorwärts oder weiter gehen ?
Ich bekomme die richtige Formulierung einfach nicht hin. Danke im voraus.
Marion
... mit seinem Design einen Schritt vorwärts oder weiter gehen ?
Ich bekomme die richtige Formulierung einfach nicht hin. Danke im voraus.
Marion
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
s.u.
Keine leichte Frage... Hier ein paar Ideen:
- Eine Website zu erstellen, ist keine Kunst. Für uns schon, denn wir geben uns nur mit dem Besten zufrieden.
- Eine Website zu erstellen, ist keine Kunst. Für uns schon, denn unserer Maßstab ist [heißt] Perfektion.
- Eine Website zu erstellen, ist für die meisten ein Handwerk. Für uns ist es eine Kunst.
- Webdesign: für die meisten (ist es) ein Handwerk - für uns (ist es) eine Kunst.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 56 mins (2005-11-26 21:50:56 GMT)
--------------------------------------------------
- Webdesign ist für viele ein Handwerk - für uns ist es eine Kunst.
- Eine Website zu erstellen, ist keine Kunst. Für uns schon, denn wir geben uns nur mit dem Besten zufrieden.
- Eine Website zu erstellen, ist keine Kunst. Für uns schon, denn unserer Maßstab ist [heißt] Perfektion.
- Eine Website zu erstellen, ist für die meisten ein Handwerk. Für uns ist es eine Kunst.
- Webdesign: für die meisten (ist es) ein Handwerk - für uns (ist es) eine Kunst.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 56 mins (2005-11-26 21:50:56 GMT)
--------------------------------------------------
- Webdesign ist für viele ein Handwerk - für uns ist es eine Kunst.
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: mit dem letzten Vorschlag, Olaf. Der hat etwas von gut, besser, Olaf!
31 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Olaf. Dieser Vorschlag ist wirklich sehr gut! Und passt genau!"
+1
13 mins
geht in puncto Design noch einen Schritt weiter
je nach Kontext ginge vielleicht auch:
"verschafft ihr (der Website) einen besonderen Schliff", "... eine besondere Note", "gibt ihr den letzten Schliff"
"verschafft ihr (der Website) einen besonderen Schliff", "... eine besondere Note", "gibt ihr den letzten Schliff"
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: auch eine Möglichkeit, Claudia, wenngleich relativ nahe am Original.
6 hrs
|
Danke! Es soll ja Leute geben, die das nicht als Nachteil empfinden ... :-)
|
13 mins
....bringt das Design ein Stück weiter
-
+1
13 mins
geht mit seinem Design einen Schritt weiter.
So wie du es bereits vorgeschlagen hast.
Aber vermutlich gibt es noch bessere Formulierungen dafür...
Aber vermutlich gibt es noch bessere Formulierungen dafür...
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: ok, ähnlich wie Claudias Vorschlag. // :-)) Vielfalt belebt das Leben und: Ein Foto sagt weniger als 1000 Begegnungen!
6 hrs
|
Danke. Du wechselst auch gern öfters deine Fotos, oder?
|
2 hrs
xxx macht Design zur Kunst / bei xxx wird Design zur Kunst
Ihr Schlafzimmer wird mit tollen Accessoires bestückt, das Sofa in seiner Farbe besticht jeden Gast und im Badezimmer wird Design zur Kunst. ...
www.industrial-design-shop.com/ - 6k
www.industrial-design-shop.com/ - 6k
24 mins
sind Sie anderen stets um eine Nasenlänge voraus // haben sie anderen gegenüber stets die Nase vorn
Weitere Alternative (stilistisch etwas anders):
...aber mit XY stoßen Sie das Tor zu neuen Designwelten auf.
Abgesehen von den bereits guten Vorschlägen, hängt hier die endgültige Entscheidung von der Einbettung in den Gesamtkontext ab.
Will man das Produkt oder den Kunden in den Vordergrund stellen?
Oder etwas den Kunden (Anwender). Ich habe den Kunden vorgezogen:-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 11 mins (2005-11-25 23:05:37 GMT)
--------------------------------------------------
*etwa*
...aber mit XY stoßen Sie das Tor zu neuen Designwelten auf.
Abgesehen von den bereits guten Vorschlägen, hängt hier die endgültige Entscheidung von der Einbettung in den Gesamtkontext ab.
Will man das Produkt oder den Kunden in den Vordergrund stellen?
Oder etwas den Kunden (Anwender). Ich habe den Kunden vorgezogen:-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 11 mins (2005-11-25 23:05:37 GMT)
--------------------------------------------------
*etwa*
3 days 12 hrs
unsere Webdesign-Profis machen mehr daraus / ein Juwel daraus
So etwas in der Art würde ich schreiben, wenn man den Satz so versteht: Ein Website erstellen kann jeder, also ein bisschen was zusammenbasteln, z. B. mit einem WYSIWYG-Editor oder meinetwegen auch mit fortgeschritttenen HTML-Kenntnissen, gut aussehen muss das aber noch lange nicht - es hat eben nicht jeder einen Sinn fürs Ästhetische, dafür, welche Formen, Farben und Schriftarten etc. gut aussehen. "Its" würde sich also auf die Website beziehen, nicht auf das Design von xy.
Discussion