Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
agency
German translation:
Einfluss
Added to glossary by
Katrin Rippel Galati
Oct 9, 2006 18:31
17 yrs ago
3 viewers *
English term
agency
English to German
Social Sciences
History
Education
There are two sentences with that word:
Although both of these paradigms had problematic aspects - particularly related to agency and the subjective motivations of educators in the Third Reich - they accomplished a great deal in clarifying our understanding of intellectual antecedents of Nazism and the exact Nazi strategy for transforming schools...
Only since the mid-1980s have we begun to investigate the residual agency possessed by teachers in the Third Reich, and to ask which factors led them to support, disengage from, or oppose the regime.
TIA,
Katrin
Although both of these paradigms had problematic aspects - particularly related to agency and the subjective motivations of educators in the Third Reich - they accomplished a great deal in clarifying our understanding of intellectual antecedents of Nazism and the exact Nazi strategy for transforming schools...
Only since the mid-1980s have we begun to investigate the residual agency possessed by teachers in the Third Reich, and to ask which factors led them to support, disengage from, or oppose the regime.
TIA,
Katrin
Proposed translations
(German)
3 +2 | Einfluss | erika rubinstein |
4 | Handlungsspielraum | Gert Sass (M.A.) |
2 | Einwirkung | Jonathan MacKerron |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
Einfluss
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your fast response. I never perceived this word in such context before!
Katrin"
2 mins
Einwirkung
might fit here
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-10-09 18:36:19 GMT)
--------------------------------------------------
Tätigkeit perhaps better
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-10-09 18:36:19 GMT)
--------------------------------------------------
Tätigkeit perhaps better
57 mins
Handlungsspielraum
is an option that "works" for both instances in your quotation, as well as in the overall debate.
But the "paradigms" mentioned might deserve some more detailed information from your side.
But the "paradigms" mentioned might deserve some more detailed information from your side.
Discussion