Glossary entry

English term or phrase:

Anti-establishment feeling

German translation:

systemkritische Einstellung

Added to glossary by Susan Majaura
Jul 24, 2015 03:31
8 yrs ago
1 viewer *
English term

"Anti-establishment feeling"

English to German Social Sciences Government / Politics EP
More empowered and better connected individuals will be more creative, more dynamic and less wedded to life-time jobs, but they will also be more demanding and critical.◊ ◊Evolution such as this could allow countries to fundamentally rejuvenate their ‘social contracts’ and to invent new forms of governance.◊ ◊But it will make it more difficult to design collective agreements and to shape common approaches through the traditional structures, such as political parties or trade unions.◊ ◊Anti-establishment feeling may rise further, as well as recourse to less traditional and more local initiatives.◊
Change log

Jul 24, 2015 08:25: Thomas Pfann changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Steffen Walter, Coqueiro, Thomas Pfann

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

dkfmmuc Jul 29, 2015:
@Danik2014: Lesebestätigung & vielen Dank für den Kommentar. Lt. KuDoz-Regeln kann ich leider nicht antworten, schätze Deinen Beitrag aber sehr.
Danik 2014 Jul 28, 2015:
@Gerd,
Wie ich immer wieder erwähnen muss. Zwischen Kollegen sollte ein gewisses Grad von Fairness bestehen und ein bisschen PR schadet den übersetzerischen Beziehungen auch nicht.
Wenn man mit dem Kollegen nebenan nicht einverstanden ist, hat man sowohl die Wahl eine eigene Antwort einzustellen, wie auch den Punkt in der Disskussion zu klären.
Im übrigen, sind die Prozseiten auch eine Aushängeschild für mögliche Kunden. Kollegen denen dass wirklich bewusst ist, gehen deshalb sehr vorsichtig mit "disagrees" um.
dkfmmuc Jul 28, 2015:
Lieber Danik2014, bei KudoZ suchen wir nach der besten Lösung für eine/n Kollegen. Deshalb sehe ich gar keinen Widerspruch darin, eine Bewertung für den einen oder anderen Vorschlag abzugeben und selbst eine Antwortmöglichkeit einzustellen. Die PRO pts. haben ja eher symbolischen Charakter und keinen monetären Wert.

Liebe Grüße Gerd
Horst Huber (X) Jul 25, 2015:
Keine wirkliche Übersetzung von "anti-Establishment" scheint in Sicht. Wollte man Jargon vermeiden, könnte man an Formulierungen wie "oppositionelle Regungen" oder einfach "Opposition gegen bestehende Zustände" denken, aber am Ende fühlt sich der moderne Mensch wohler mit von Medien her gewohnten Ausdrucksweisen.
Bernd Albrecht Jul 24, 2015:
Die (offene) Ablehnung des Establishments Wie immer: Je nach Kontext - könnte man den (Kampf-)Begriff des Establishments im Deutschen durchaus beibehalten

https://de.wikipedia.org/wiki/Sponti-Sprüche #Establishment
https://de.wikipedia.org/wiki/Establishment

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

Nonkonformismus/(eine)systemkritische Einstellung

Peer comment(s):

agree Thomas Pfann : sehr gut
2 hrs
Vielen Dank, Thomas!
agree Coqueiro
3 hrs
Herzlichen Dank, Coqueiro!
agree Susanne Schiewe
4 hrs
Schönen Dank, Susanne!
agree mill2
9 hrs
Thank you very much, mill2!
agree Cilian O'Tuama : keine schlechte Lösung, IMHO
19 hrs
Vielen Dank, Cilian!
agree EK Yokohama
1 day 19 hrs
Schönen Dank, EK MUC!
disagree dkfmmuc : Diese Variante übersieht, gegen wen sich "anti-establishment" richtet: Immer gegen die Menschen, die für die Institutionen stehen und gegen die Institutionen selbst.
4 days
Das versteht sich ja von selbst! Meine Varianten (es sind übrigens 2) sind umfassender. Im übrigen, wie ich schon so oft hier schreiben musste, finde ich es unfair, wenn man sich negativ bei einem Kollegen einschaltet, wenn man sich selbst mitbewirbt!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 hrs

Negative Einstellung gegenüber Eliten und Institutionen

Der Begriff sollte ganz deutlich und im Klartext übersetzt werden.

Eine negative Einstellung (oder Abwehrhaltung) gegenüber dem Establishment bzw. der Gesellschaft bezieht sich meist auf die handelnden/führenden Personen und die geschaffenen Körperschaften des öffentlichen Rechtes und sonstigen Institutionen.

Deshalb würde ich das subsumieren als:

Negative Einstellung gegenüber Eliten und Institutionen
Peer comment(s):

agree Horst Huber (X) : Vgl. Diskussion.
18 hrs
Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search