Glossary entry

English term or phrase:

"both leading the current downturn"

German translation:

vorreiterrolle

Added to glossary by kostan
Feb 10, 2009 08:35
15 yrs ago
1 viewer *
English term

"both leading the current downturn"

English to German Bus/Financial Finance (general)
Hallo zusammen,

wer kann mir sagen, wie ich den Ausdruck "both leading the current downturn"
zu interpretieren habe? Es geht um die expansive Zinspolitik der
Zentralbanken weltweit.

The Federal Reserve in the US and the Bank of England in the UK – both
leading the current downturn - have cut interest rates most aggressively.

Ist damit vielleicht eine Art Vorreiterrolle bei den Zinssenkungen gemeint,
d.h. dass ihre Maßnahmen mit Vorlauf ggü. anderen Zentralbanken erfolgten?

Danke.

Viele Grüße
Michael Buss
Proposed translations (German)
3 +4 s.b.
Change log

Feb 17, 2009 04:54: kostan Created KOG entry

Discussion

Andrea Hauer Feb 10, 2009:
Ich würde es in jedem Fall so lesen, dass die USA und GB am stärksten von der Rezession betroffen sind und deshalb auch am aggressivsten ihre Zinsen gesenkt haben.

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

s.b.

2 Möglichkeiten, wovon ich zu 1) tendiere:
1) beide sind Vorreiter in der derzeitigen Rezession (bezüglich Zinssenkungen)
2) beide Länder sind von der derzeitigen Rezession am stärksten betroffen
Peer comment(s):

agree Andrea Hauer : Variante 2, so lese ich es.
14 mins
agree Annette Scheler : ich tendiere auch eher zu 2)
43 mins
agree Patrick Fischer (X) : 2)
3 hrs
agree Andrea Martínez : 2), denke ich
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, ich habe jetzt einfach von einer Vorreiterrolle gesprochen. Das ist neulich, obschon vermutlich die Vorreiterrolle bei den Zinssenkungen gemeint war. Michael Buss"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search