Glossary entry

English term or phrase:

Baghdad bounce

German translation:

Bagdad-Boom

Added to glossary by Steffen Pollex (X)
May 26, 2003 17:42
20 yrs ago
English term

Baghdad bounce

English to German Bus/Financial Economics
Gemeint ist der allgemeine Börsenaufschwung nach Ende des Irakkrieges. kann man da sagen "Bagdad-Boom" ("Knall" oder "Bums" von Bagdad kann man ja wohl kaum sagen). Gibt es dafür schon einen deutschen Ausdruck unter den Börsianern? Oder lieber so übernehmen?
Proposed translations (German)
5 +4 Bagdad-Boom
Change log

Jan 7, 2015 11:34: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Economics"

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

Bagdad-Boom

Besser geht's nicht!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 17:53:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Du hast so oft die besten Antworten auf deine Fragen, Steffen!
Peer comment(s):

agree Ralf Lemster : Wie wär's denn mit "Bagdad-Bonus"?
4 mins
Das wäre auch nicht gerade zu verachten! Danke, Ralf!
agree Steffen Walter : Bagdad-Rallye? Obwohl, soo heiß ging's ja an den Börsen dann doch nicht her...
49 mins
agree Annette Scheler
13 hrs
agree Alexandra Blatz : "Bagdad-Bonus" gefällt mir sehr!
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Streicheleinheiten!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search