Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Baghdad bounce
German translation:
Bagdad-Boom
Added to glossary by
Steffen Pollex (X)
May 26, 2003 17:42
20 yrs ago
English term
Baghdad bounce
English to German
Bus/Financial
Economics
Gemeint ist der allgemeine Börsenaufschwung nach Ende des Irakkrieges. kann man da sagen "Bagdad-Boom" ("Knall" oder "Bums" von Bagdad kann man ja wohl kaum sagen). Gibt es dafür schon einen deutschen Ausdruck unter den Börsianern? Oder lieber so übernehmen?
Proposed translations
(German)
5 +4 | Bagdad-Boom | Fantutti (X) |
Change log
Jan 7, 2015 11:34: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Economics"
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
Bagdad-Boom
Besser geht's nicht!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 17:53:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Du hast so oft die besten Antworten auf deine Fragen, Steffen!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 17:53:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Du hast so oft die besten Antworten auf deine Fragen, Steffen!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für die Streicheleinheiten!"
Something went wrong...