Glossary entry

English term or phrase:

can she ever...

German translation:

mit Abstand... / und wie...

Added to glossary by Johanna Timm, PhD
Mar 11, 2008 21:49
16 yrs ago
English term

Can she ever

English to German Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama TV
Nobody can wear a designer gown like Kate Moss. *Can she ever. * Outfits like this constantly land Kate on the best-dressed lists.
Change log

Mar 16, 2008 22:38: Johanna Timm, PhD Created KOG entry

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

mit Abstand keiner

Keiner sieht in einem Designer-Abendkleid so gut aus wie Kate Moss. Mit Abstand keiner.
Peer comment(s):

agree Michael Schickenberg (X) : Sinngemäße Variante. Gefällt mir.
16 mins
sei bedankt!
agree Bernhard Sulzer : oder viell.: keine Frau .....keine.
44 mins
au ja, danke - passt!
agree Ulrike Kraemer : "mit Abstand keine" (Männer sähen vielleicht schon ein bisschen komisch aus, Designer hin oder her) oder "keine sieht ..... - mit Abstand nicht"
8 hrs
agree Andrea Martínez : wie wäre es so: wie Kate Moss, und zwar mit Abstand keine.
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all very much. Unfortunaely nI can just select one answer."
+8
4 mins

Und ob sie das kann

So aehnlich

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-11 22:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

Johanna's answer made me aware that you may not use the verb "kann" in your first sentence - so the verb you use in the second one depends on that of course.
I suppose you could say "Keiner sieht ... (see Johanna's suggestion). Und ob sie das tut".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-03-11 22:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

I think I see Michael's point (though I'm not sure this is always the case), so I'll adopt Vera's suggestion if I may: Und wie sie das kann!
Peer comment(s):

agree Brigitte Keen-Matthaei : perfect
3 mins
agree Vera Wilson : ähnlich: Und wie sie das kann!
15 mins
Thanks Vera, I've just adopted your suggestion!
agree Ingeborg Gowans (X) : und wie sie das kann ist auch gut!
23 mins
neutral Michael Schickenberg (X) : Bin gegen die Variante mit "ob", da sie auf den 1. Blick auszudrücken scheint, dass davor etwas Gegenteiliges gesagt wurde. Absolut mit Veras Vorschlag!
24 mins
Danke Michael - ich weiss was Du meinst, obwohl es glaub ich in diesem Kontext nicht missverstaendlich waere. Aber ich bin hier nicht die Muttersprachlerin, also schliess ich mich auch Veras Vorschlag an.
agree Hans G. Liepert : passt!
54 mins
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Ich finde 'Und wie sie das kann!' klasse.
2 hrs
agree Ken McKerrow : und wie sie das kann
4 hrs
agree Simon Kramer
9 hrs
agree BirgitBerlin : kam mir auch als erstes in den Sinn: und *wie* sie das kann.
10 hrs
Something went wrong...
+3
6 hrs

wie sonst keine/wie keine andere

just another idea (they all work):

Kate Moss traegt ein Designer Abendkleid wie sonst keine/wie keine andere.

Kate Moss versteht es, ein Designer-Abendkleid zu tragen wie sonst keine/wie keine andere.

(there's a book about Simone Beauvoir "Sein wie keine andere" ;-)
Peer comment(s):

agree Tilman Heckel : Ich halte es auch für besser, die zwei Sätze zu einem zusammenzufassen und sinngemäß zu übersetzen.
4 hrs
agree Karin Maack : Ja, das klingt im Deutschen wesentlich eleganter.
6 hrs
agree Ulrike Kraemer : gute Alternative/n
7 hrs
neutral Nesrin : Hallo Eva - Ich finde, Dein Vorschlag ist eine sehr passende Uebersetzung fuer den ersten Satz "Nobody can wear a designer gown like Kate Moss." aber dann bleibt uns noch der folgende Satz "Can she ever".
8 hrs
Das stimmt schon ein wenig. Haengt davon ab, wie absolut treu man dem Text sein will.Ich finde es *klingt* gut. Ausserdem finde ich den Ausdruck "wie keine andere/wie sonst keine" ziemlich kraeftig im Deutschen, das macht es etwas wett.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search