Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
3-position, 3-alcohol
German translation:
3-Stellung, 3-Alkohol
Added to glossary by
ingheck
Jan 27, 2007 15:15
17 yrs ago
English term
3-position, 3-alcohol
English to German
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Aus einer Patentanmeldung für ein Diabetesmittel:
Compounds of the present invention can be prepared according to the methods described in Schemes 1-3. One method for the incorporation of potential linking groups onto cholic acid intermediates is described in Scheme 1. Cholic acid methyl ester is selectively activated at the ***3-position***, for example through treatment with a sulfonyl halide or the like. The activated ***3-alcohol*** is displaced with ethylene glycol, and the resultant alcohol is activated as a leaving group to provide intermediate Z, for example through conversion to a halide, sulfonate, and the like.
Leider war ich in Chemie eine totale Niete. Ich weiß nicht, ob das "3er Position" und "3er Alkohol" oder "dritter Alkohol" sein soll, oder eventuell ganz etwas anderes. Ich hoffe, einer von Euch war gut in Chemie! Danke!
Compounds of the present invention can be prepared according to the methods described in Schemes 1-3. One method for the incorporation of potential linking groups onto cholic acid intermediates is described in Scheme 1. Cholic acid methyl ester is selectively activated at the ***3-position***, for example through treatment with a sulfonyl halide or the like. The activated ***3-alcohol*** is displaced with ethylene glycol, and the resultant alcohol is activated as a leaving group to provide intermediate Z, for example through conversion to a halide, sulfonate, and the like.
Leider war ich in Chemie eine totale Niete. Ich weiß nicht, ob das "3er Position" und "3er Alkohol" oder "dritter Alkohol" sein soll, oder eventuell ganz etwas anderes. Ich hoffe, einer von Euch war gut in Chemie! Danke!
Proposed translations
(German)
5 +2 | 3-Stellung, 3-Alkohol | Friedhelm Fockenberg (X) |
3 -1 | 3-Position, 3-Alkohol | Kai Fiebach (Dipl.Ing.) |
Change log
Jan 28, 2007 15:18: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
3-Stellung, 3-Alkohol
Die korrektere Bezeichnung für 3-position wäre hier 3-Stellung. Beim Alkohol ist's so wie meine Vorrednerin schon sagte, es ist einfach ein 3-Alkohol. Die Übersetzung sollte dann so lauten:
Cholic acid methyl ester is selectively activated at the ***3-position***, for example through treatment with a sulfonyl halide or the like. The activated ***3-alcohol*** is displaced with ethylene glycol
Cholsäuremethylester wird selektiv an der 3-Stellung aktiviert, z.B. durch Behandlung mit einem Sulfonylhalogenid oder ähnlichem. Der aktivierte 3-Alkohol wird durch Ethylenglykol verdrängt...
Cholic acid methyl ester is selectively activated at the ***3-position***, for example through treatment with a sulfonyl halide or the like. The activated ***3-alcohol*** is displaced with ethylene glycol
Cholsäuremethylester wird selektiv an der 3-Stellung aktiviert, z.B. durch Behandlung mit einem Sulfonylhalogenid oder ähnlichem. Der aktivierte 3-Alkohol wird durch Ethylenglykol verdrängt...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Euch allen!"
-1
26 mins
3-Position, 3-Alkohol
Ich war in Chemie ganz gut, aber das liegt schon fast 30 Jahre zurück... Dennoch bin ich ziemlich sicher, dass der Text die Position der "OH"-Gruppe der für Alkohole charakteristischen C-O-H Bindungen meint:
http://de.wikipedia.org/wiki/Alkohole#Nomenklatur
Also könnte der Fall ganz einfach liegen und es handelt sich um die "3-Position" bzw. einen "3-Alkohol".
http://de.wikipedia.org/wiki/Alkohole#Nomenklatur
Also könnte der Fall ganz einfach liegen und es handelt sich um die "3-Position" bzw. einen "3-Alkohol".
Peer comment(s):
disagree |
rainerc (X)
: Stellung ist der korrekte Begriff.
22 hrs
|
Something went wrong...