Glossary entry

English term or phrase:

clusters of lichen that blow around in the wind

German translation:

umherwehende Moosbüschel

Added to glossary by Veronika Neuhold
Dec 8, 2007 01:02
16 yrs ago
English term

clusters of lichen that blow around in the wind

English to German Science Botany Florida lichen
Textsorte: Filmskript

Zielpublikum: Wassersport-Fans

4 Wakeboarder sind in Florida unterwegs, um verschiedene Seen auszutesten.

Jetzt sind sie in der Nähe des "Lake Suzanne".

Cathy: "Moss. This thing flies and can actually kill trees."

These clusters of lichen that blow around in the wind are a typical feature of this part of the country and create a strange atmosphere.

Was ist das für ein Gewächs? Vom Wind bewegte Hängemoose wie im Regenwald oder frei bewegliche "fliegende" Flechten (if a thing like that is possible).

Thanks for your help!

Discussion

inkweaver Dec 8, 2007:
Ich glaube, dass es sich tatsächlich um Moos handelt. Es ist ja im Zusammenhang mit Florida oft vom "Spanischen Moos" die Rede, das von den Bäumen herabhängt. Ob das nun richtig "fliegt", weiß ich leider auch nicht.
Ingeborg Gowans (X) Dec 8, 2007:
I think the choice of the word "lichen" might be misplaced here. In a lake it would be certainly more seaweed = Seetang?

Proposed translations

11 hrs
English term (edited): clusters of lichen
Selected

Bartflechtenbüschel

Es könnte sich natürlich auch um die eigentliche Bartflechte (Usnea) handeln, die der erwähnten Tillandsie (Tillandsia usneoides; "usnea-ähnliche Tillandsie") sogar den Namen gegeben hat. Sowohl Louisianamoos als auch Bartflechte werden im amerikanischen Volksmund nämlich ihrem Aussehen entsprechend als "Old Man's Beard" bezeichnet, nur ist die Tillandsie kein Parasit -- sie bezieht alles, was sie braucht, aus der Luft und schadet dem Baum im Gegensatz zur Flechte nur dann, wenn sie sich so sehr mit Wasser vollsaugt, dass ein schwer behangener Ast abbricht, was den Baum aber nicht umbringt. Flechten hingegen können einem alten Baum durchaus den Rest geben.
Note from asker:
Vielen Dank!
Peer comment(s):

neutral Dr. Anja Masselli : Könnte auch sein - aber die sind nicht typisch für die Gegend. Die Verwechslung der Tillandsie mit einer Flechte liegt nahe, daher werden die meisten fälschlicherweise auch annehmen, dass sie den Bäumen schaden.
1 hr
Das stimmt. Und im Text spricht ja kein Botaniker. Wie gesagt: Könnte sein, könnte aber auch nicht sein. Obwohl -- nicht typisch für die Gegend kann man auch nicht sagen; oft hängen beide nebeneinander an einem Baum.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals danke an alle! Hut ab vor Anjas botanischem Wissen! Cetaceas Erklärung hat mir am meisten geholfen, dem Kunden den Sinn oder Unsinn von "kill trees" zu verdeutlichen."
3 hrs

sich im Winde bewegende Flechten von Spanischem Moos

Lake Suzanne bei Clermont ist mir gut bekannt, nur eine Stunde von hier weg. Die Bäume dort, vorab Zypressen und Eichen, sind von sog. spanischem Moos behangen, eine leichte Flechte, die sich im jedem Wind bewegt.
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

neutral Gabriele Beckmann : Ich glaube auch, dass es sich um Spanisches Moos handelt; dies ist aber keine Flechte, sondern eine Tillandsie, die ein flechtenähnliches Aussehen hat
6 hrs
Something went wrong...
+2
9 hrs

Büschel von Louisianamoos (Spanisch Moos), die vom Wind umhergeweht werden

Die Blütenpflanze (Tillandsia usneoides) wird im Deutschen als Loisianamoos oder Spanisch Moos bezeichnet und vermehrt sich auch vegetativ durch Verwehung von Pflanzenteilen. In diesem Satz könnte also tatsächlich gemeint sein, das Büschel von Moos umherwehen.
Note from asker:
Vielen Dank!
Peer comment(s):

agree Gabriele Beckmann
6 mins
Danke, Gabriele!
agree Susanne Stöckl
1 day 3 hrs
Danke, Susanne!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search