Glossary entry

English term or phrase:

<automot.> no gear clash

German translation:

<automot.> sauberes Eingreifen von Zahnrädern

Added to glossary by TDK (X)
May 12, 2006 07:52
18 yrs ago
English term

gear clash

English to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Automotive Engineering
Kontext: Aufbau eines Getriebes

"To change gears without gear clash, the transmission has a number of synchronizer assemblies that engage the desired speed gear at the direction of the driver."

Würde man "gear clash" in diesem Zusammenhang als "Schaltkonflikte" übersetzen?
Proposed translations (German)
4 +1 zähneknirschen, sauberes Eingreifen

Discussion

ElkeKoe May 12, 2006:
Hallo TDK, Schaltkonflikt hört sich gut an, aber ich selbst kenne den Begriff so nicht. Ich würde es eventuell so übersetzen: "Um Konflikte beim Schalten zu vermeiden, ..." Gruß Elke

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

zähneknirschen, sauberes Eingreifen

Konflikte beim Schalten kann ich mir höchstens beim Fahrer (Hmm, 8000 U/Min, soll ich jetzt wirklich noch zurückschalten, oder doch nich?) vorstellen. Synchronkörper/-ringe gleichen die Drehzahl der in den Eingriff zu bringenden Zahnräder aneinander an. Sofern Augenzwinkern erlaubt ist, würde ich es als Zähneknirschen bezeichnen oder sonst umformulieren: Für ein sauberes Eingreifen der Zahnräder blablabla
Peer comment(s):

agree Teresa Reinhardt
5 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die gute Erklärung"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search