Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
<automot.> no gear clash
German translation:
<automot.> sauberes Eingreifen von Zahnrädern
Added to glossary by
TDK (X)
May 12, 2006 07:52
18 yrs ago
English term
gear clash
English to German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Automotive Engineering
Kontext: Aufbau eines Getriebes
"To change gears without gear clash, the transmission has a number of synchronizer assemblies that engage the desired speed gear at the direction of the driver."
Würde man "gear clash" in diesem Zusammenhang als "Schaltkonflikte" übersetzen?
"To change gears without gear clash, the transmission has a number of synchronizer assemblies that engage the desired speed gear at the direction of the driver."
Würde man "gear clash" in diesem Zusammenhang als "Schaltkonflikte" übersetzen?
Proposed translations
(German)
4 +1 | zähneknirschen, sauberes Eingreifen | Klaus Herrmann |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
zähneknirschen, sauberes Eingreifen
Konflikte beim Schalten kann ich mir höchstens beim Fahrer (Hmm, 8000 U/Min, soll ich jetzt wirklich noch zurückschalten, oder doch nich?) vorstellen. Synchronkörper/-ringe gleichen die Drehzahl der in den Eingriff zu bringenden Zahnräder aneinander an. Sofern Augenzwinkern erlaubt ist, würde ich es als Zähneknirschen bezeichnen oder sonst umformulieren: Für ein sauberes Eingreifen der Zahnräder blablabla
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für die gute Erklärung"
Discussion