Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...to be favored with an awareness and sense of the nature of first-timeness
German translation:
..., die alle mit einem Bewusstsein und Sinn für das Erstmalige begangen werden.
Added to glossary by
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Sep 13, 2004 05:53
19 yrs ago
English term
to be favored with an awareness and sense of the nature of first-timeness
English to German
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Ich habe hier einen Text, der Neujahrsbräuche und -feiern in verschiedenen Ländern beschreibt. Darin steht über Japan:
The Japanese New Year celebration begins on January 1 and last for two weeks. These two weeks are full of "firsts" - ***all to be favored with an awareness and a sense of the nature of first-timeness.*** For example, January 2 is set apart for the first writing. Each member of the family takes a turn dipping into freshly mixed ink and inscribing a favorite poem or proverb onto a long strip of paper.
The Japanese New Year celebration begins on January 1 and last for two weeks. These two weeks are full of "firsts" - ***all to be favored with an awareness and a sense of the nature of first-timeness.*** For example, January 2 is set apart for the first writing. Each member of the family takes a turn dipping into freshly mixed ink and inscribing a favorite poem or proverb onto a long strip of paper.
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
prosaische Version siehe unten
Gar so poetisch scheint der Text ja nicht zu sein, daher hier mein ebenso prosaischer Ansatz.
...,die alle im Bewusstsein des Neubeginns und mit einem Verständnis für das Wesen des Neuen gefeiert werden wollen
...,die alle im Bewusstsein des Neubeginns und mit einem Verständnis für das Wesen des Neuen gefeiert werden wollen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle Kollegen für die Mühe bei dieser in meinen Augen schwierigen Frage zu helfen ! Ich habe mich zwar Christinas Version genommen, aber Silvia hat den Grundstein dafür gelegt. Ich hoffe, dass Christina nichts dagegen hat.
Deborah, it really looks like a typo as you suggested. However I had no chance to contact the final client and so I used the translation of "favored" - thank you!"
5 hrs
perhaps "savored" rather than "favored" ?
You might have a typo in there, too :-)
8 hrs
ein Versuch
...auserwählt in dem Bewußtsein (und dem Sinn) für das Wesen der Urzeiten.
8 hrs
die alle mit einem Bewußtsein und Sinn für das Erstmalige begangen werden.
Another attempt, very close to Silvia"s version.
Something went wrong...