Glossary entry

Englisch term or phrase:

passive clerking mentality

Deutsch translation:

passive Abfertigungsmentalität

Added to glossary by Andrea Hauer
Mar 20, 2009 23:46
15 yrs ago
Englisch term

passive clerking mentality

Englisch > Deutsch Marketing Werbung/PR
Kontext: Schulung fürs Verkaufspersonal eines führenden Luxusartikel-Herstellers / PowerPoint-Präsentation

Die "passive clerking mentalitiy" ist eine "no-go attitude" fürs Verkaufspersonal und steht für "next,next,next - get the sales and go."

Kreative Umschreibungsideen...? (Bitte keine wörtlichen Übersetzungen.)
Proposed translations (Deutsch)
3 +1 passive Verkaufsmentalität
3 +7 Fließbandabfertigung
3 +2 Abfertigungsmentalität
3 Beamtenmentalität
Change log

Mar 25, 2009 10:06: Andrea Hauer Created KOG entry

Discussion

hazmatgerman (X) Mar 23, 2009:
Nö, denn auch bei der kritisierten Mentalität wird eine Denkleistung des Mitarbeiters vorausgesetzt (get the sales, was ja mitdenkenden Einsatz verlangt), anders als landläufig mit Fließ... konnotiert wird.
Anja C. (asker) Mar 21, 2009:
"mentality"...? Danke an alle, "Fließbandabfertigung" war auch mein erster Gedanke, den ich aber verworfen habe, weil er weniger eine Einstellung/Haltung gegenüber dem Kunden als deren Ergebnis bezeichnet. Insofern kommt Aniellos (italengger) Vorschlag der "mentality" etwas näher. Was meint Ihr, bin ich zu pingelig...?

Proposed translations

+1
18 Stunden
Selected

passive Verkaufsmentalität

oder passive Kundenabfertigungsmentalität

ich finde das "passiv" hier eigentlich zu aussagekräftig, um es ganz rauszuschmeißen - und ich finde auch, dass die Perspektive aus Sicht des Verkaufspersonals beibehalten werden sollte ...
Peer comment(s):

agree Inge Meinzer : passive Kundenabfertigungsmentalität (wobei Kunden IMO überflüssig ist)
4 Stunden
stimmt, Abfertigungsmentalität reicht, danke :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle! Ich habe mich für Andreas Vorschlag "passive Abfertigungsmentalität" entschieden und das "Fließband" später im Text noch miteinbezogen."
14 Min.

Beamtenmentalität

sage ich dazu
Note from asker:
Beamte im Verkauf (Luxuswaren)....?
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : das Beispiel tönt eher nach rascher Abfertigung, nicht nach der bekannten trägen Beamtenmentalität
2 Min.
stimmt, jetzt wo du es sagst und ich noch mal und noch mal lese
neutral maierservices : In dem Fall muss ich mich leider Jutta anschließen, obwohl ich zuerst wegen des "passive" an dasselbe dachte.
23 Stunden
Something went wrong...
+7
6 Stunden

Fließbandabfertigung

...spuckt mein Hirn so früh am Samstag morgen aus :-)
Peer comment(s):

agree Ingrun Wenge : finde ich gut
1 Stunde
Danke Ingrun!
agree Endre Both
3 Stunden
Danke Endre!
agree Andreas Kobell : finde ich hier perfekt! Das "Fließband" steht für alles, was diese Luxusfirma genau nicht sein möchte: billig, hastig montiert, fragwürdige Qualität...
3 Stunden
Danke Andreas!
agree Gabriele Beckmann
4 Stunden
Danke Gabriele!
agree Rolf Keiser
7 Stunden
Danke Goldcoaster!
agree Andrea Martínez
15 Stunden
Danke Andrea!
agree maierservices
17 Stunden
Danke maierservices!
Something went wrong...
+2
8 Stunden

Abfertigungsmentalität

...
Peer comment(s):

agree Andrea Martínez
13 Stunden
agree hazmatgerman (X)
2 Tage 3 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search