Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Above the line / Below the line
German translation:
Above the line / Below the line
Added to glossary by
PoveyTrans (X)
Oct 5, 2006 12:11
17 yrs ago
3 viewers *
English term
Above the line / Below the line
English to German
Marketing
Advertising / Public Relations
I have a text to proofread which has been translated from German into English but only have the English version.
It is a marketing brochure for an IT Management Consultancy based in Germany.
It uses the phrases
Above the line / Below the line
Neither of these phrases mean anything to me and a direct translation back into German doesn't suggest anything. Any ideas? This headline is shown in a table with the following phrases displayed:
Above the line: Radio / TV. Print, Online
Below the line: Telemarketing, Direct Mailings, Public Relations...
It is a marketing brochure for an IT Management Consultancy based in Germany.
It uses the phrases
Above the line / Below the line
Neither of these phrases mean anything to me and a direct translation back into German doesn't suggest anything. Any ideas? This headline is shown in a table with the following phrases displayed:
Above the line: Radio / TV. Print, Online
Below the line: Telemarketing, Direct Mailings, Public Relations...
Proposed translations
(German)
4 +1 | explanation is in the text | silvia glatzhofer |
Change log
Oct 5, 2006 12:23: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Theatre" to "(none)"
Oct 5, 2006 16:45: Marcus Malabad changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
explanation is in the text
and there should be some glossary entries as well
Koschnick: Enzyklop. WB Marketing sagt
above-the-line advertising = klassische Werbung, Sachwerbung, Sachmittelwerbung,
below-the-line advertising = nicht klassische Werbung (i.e. nicht in den traditionellen Medien betrieben, wie Direktwerbung, POP Werbung und dgl.)
Koschnick: Enzyklop. WB Marketing sagt
above-the-line advertising = klassische Werbung, Sachwerbung, Sachmittelwerbung,
below-the-line advertising = nicht klassische Werbung (i.e. nicht in den traditionellen Medien betrieben, wie Direktwerbung, POP Werbung und dgl.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
Discussion