Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
degrees of severity
Albanian translation:
gradë të djegies
Added to glossary by
Roland Lelaj
Mar 21, 2017 03:26
7 yrs ago
2 viewers *
English term
degrees of severity
English to Albanian
Medical
Medical: Health Care
Përshëndetje,
Bëhet fjalë për djegiet e lëkurës te cilat ndahen në 3 shkallë pikërisht në bazë të gjendjes se sa të rënda e të thella janë ato.
Shprehja në anglisht është "A burn can be had in various degrees of severity". Më intereson të di se si mund ta shqipërojmë termin "severity" në këtë rast.
Faleminderit
Bëhet fjalë për djegiet e lëkurës te cilat ndahen në 3 shkallë pikërisht në bazë të gjendjes se sa të rënda e të thella janë ato.
Shprehja në anglisht është "A burn can be had in various degrees of severity". Më intereson të di se si mund ta shqipërojmë termin "severity" në këtë rast.
Faleminderit
Proposed translations
(Albanian)
5 | gradë | Juliana Cullafiq |
5 | shkallë e rëndë e djegies | Klementina Shahini |
5 | Shkalle e djegies | Gentiana Hasko |
Proposed translations
5 hrs
Selected
gradë
Fjala "severity" mendoj se në këtë rast nuk duhet të përfshihet në përkthim. Mjekët shqiptarë përdorin thjeshtë "gradë". Djegiet janë të gradës së parë, të gradës së dytë dhe të gradës së tretë (e cila është më e rënda).
Reference:
http://gazeta-shqip.com/lajme/2012/10/11/ndodhet-ne-gjendje-te-rende-mjeku-djegie-e-grades-se-trete/
Note from asker:
Faleminderit Juliana! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
shkallë e rëndë e djegies
http://mjekumusliman.com/djegjet-e-lekures-dhe-klasifikimi-n...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-03-21 11:19:04 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, gradë is very acceptable term too. ( Grade)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-03-21 11:19:04 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, gradë is very acceptable term too. ( Grade)
Note from asker:
Faleminderit Klemi! |
11 days
Shkalle e djegies
Ne zhargonin mjeksor perdoret: djegie e shkalles se pare, dyte apo trete. Sipas percaktimit ne faqen e QSUT thuhet "Paciente me djegie te mesme apo te renda".
Reference:
http://www.qsut.gov.al/index.php/sherbimet-mjekesore/sherbimi-djegies-plastika/sherbimet-e-ofruara/
Discussion
Unë mendoj se shtimi i pjesës "sipas seriozitetit" këtu cenon natyrshmërinë e përkthimit. Ndoshta teksti origjinal përdor "severity" për të shmangur ngatërrimin me gradët e nxehtësisë. Në shqip kjo shmanget nëpërmjet sintaksës. Unë mendoj se "seriozitet" është fjala e duhur për shumicën e rasteve të tjera.
Gjithë të mirat,
Juliana
Më tej po mendoja, e për këtë e shtrova edhe pyetjen, a ka një përkthim më të goditur të termit "severity" në shqip? E kam fjalën për situata të tjera jo të lidhura me djegien...