Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
voorliggend
English translation:
obvious, self-evident
Dutch term
voorliggend
"Indien er al een indicatie voor AWBZ-zorg is en deze zorg door de partner, ouder, volwassen kind en/of andere huisgenoot zelf wordt geleverd, dan is het voorliggend om de zorg door (andere) zorgverleners uit te laten voeren/in te kopen".
Any help with this would be appreciated as web searches reveal that even the Ambtenaars have problems with its definition.
It comes in this instance from an explanation of the policy rules for Needs Assessment.
I'm thinking there may well be several translations that fit depending on the context.
4 +1 | be a matter of course, be obvious, be self-evident,,go without saying | Carolyn Gille |
4 +1 | present/in force | Verginia Ophof |
3 +1 | applicable, in effect, | Edward Vreeburg |
voorliggende voorzieningen | Kitty Brussaard |
Mar 9, 2010 20:29: Kate Hudson (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2142">Kate Hudson (X)'s</a> old entry - "voorliggend"" to ""be a matter of course, be obvious, be self-evident,,go without saying ""
Proposed translations
be a matter of course, be obvious, be self-evident,,go without saying
In cases where the need for AWBZ care has already been established, and this care is being provided by a partner, parent, adult child/other gardian, then it goes without saying that third party care by another care provider should be offered.
"Indien er al een indicatie voor AWBZ-zorg is en deze zorg door de partner, ouder, volwassen kind en/of andere huisgenoot zelf wordt geleverd, dan is het voorliggend om de zorg door (andere) zorgverleners uit te laten voeren/in te kopen".
neutral |
Lianne van de Ven
: Well, there is just a bit of a legal/bureaucratic twist to 'voorliggend' for your more informal suggestions. Otherwise the text could say so: voor de hand liggend, logisch, aannemelijk, normale gang van zaken, etc.
12 mins
|
Thanks Lianne. It does sound a bit like legal mumbo jumbo. I just thought that this meaning fit best in this sentence.
|
|
agree |
Barend van Zadelhoff
: if you are talking about the second "voorliggend", and you are, then I obviously agree (see discussion entry). I must say, however, it is what I think, not what I know. For now, to a certain extent, we still see a reflection as in a mirror :-)
48 mins
|
applicable, in effect,
voor·lig·gen lag -, h -gelegen
1 een voorsprong hebben - NOPE
2 aan de orde, in behandeling zijn - SEEMS LIKE A GOOD IDEA
present/in force
agree |
Lianne van de Ven
: Ik zou "available" ook als optie toevoegen.
55 mins
|
yes , maybe ! Thanks Lianne !
|
Reference comments
voorliggende voorzieningen
Bijstand wordt pas verleend als de belanghebbende op geen enkele andere manier in de noodzakelijke kosten van het bestaan kan voorzien. Met andere woorden, alle voorliggende voorzieningen en eigen middelen moeten worden aangewend alvorens bijstand kan worden verleend.
Voorliggende voorzieningen:
Een voorliggende voorziening is elke voorziening buiten de Abw waarop de persoon of het gezin aanspraak kan maken, dan wel een beroep kan doen, ter verwerving van middelen of ter bekostiging van specifieke uitgaven. Het gaat dus niet alleen om allerlei regelingen uit de sociale zekerheid, maar ook om aanspraken op bijvoorbeeld de werkgever (loon), de onderhoudsplichtige (alimentatie), het ziekenfonds of de belastingdienst. Zo kan ook een hypothecaire geldlening van een bank een voorliggende voorziening zijn, voor zover de eigen woning nog bezwaard kan worden.
http://www.st-ab.nl/prak0103.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2010-03-08 14:08:53 GMT)
--------------------------------------------------
Als u hulp nodig heeft bij wonen of welzijn, kunt u op meerdere wetten of voorzieningen een beroep doen. Soms gaat zo’n wet vóór op de AWBZ. Dat noemen we ‘voorliggende voorzieningen’. Bijvoorbeeld: voor de maaltijdvoorziening kunt u gebruik maken van de maaltijdendienst ‘Tafeltje-dek-je’. Deze voorliggende voorziening wordt niet betaald vanuit de AWBZ.
http://www.ciz.nl/sf.cgi?3318
Discussion
'Voorliggende voorzieningen' zijn alle voorzieningen (regelingen, aanspraken etc.) die 'voorgaan op' de voorziening in kwestie (hier de AWBZ). Oftewel, de mogelijkheden van deze voorzieningen moeten eerst worden 'benut' voordat aanspraak gemaakt kan worden op vergoedingen in het kader van (in dit geval) de AWBZ.
Dat is juist.
Ik heb gevonden: preceding provisions, which may be general/common preceding provisons and legally preceding provisions
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do
Secondly,
CIZ checks three directions in its search for a solution that precedes the use of AWBZ care:
legally preceding provisions
http://tinyurl.com/kkc25wf
Wettelijke voorliggende voorzieningen: wettelijke regelingen, anders dan de AWBZ, waarmee zorg kan worden bekostigd waarop verzekerde is aangewezen, of waarmee de beperking van de verzekerde kan worden opgeheven
now translated as:
Provisions offered under other laws or acts: statutory provisions, other than the AWBZ, with which care can be financed on which the insured person depends, or with which the restriction of the insured person can be counterbalanced. Care that can be financed from a provision offered under other laws or acts or with which the restriction of the insured person can be offset, should be arranged by the responsible body.
I think it might be confusing, but may be I'm all wrong
I think the English reader will think that these provisons are more important ??
Wouldn't "elementary, basic" be more appropriate?
For the second 'is het voorliggend om..." I am going to use 'self-evident'.
This may need two glossary entries or at least a combined double entry.
Thank you to everyone as the discussion has been very interesting to follow and certainly has helped me to clarify matters substantially.
maar DEZE zorg wordt nu nog door familie, vrienden ... mantelzorg
Je hebt een AWBZ-indicatie waarom zou je dan nog gebruik maken van mantelzorg? Het is dan toch veel logischer om de zorg door andere zorgverleners (betaalde) uit te laten voeren of in te laten kopen
I read it mostly as available services (bestaande voorzieningen).
Ik begrijp je voorbeeld beter als de omringende zinnen erbij betrokken worden: "Als dit onvoldoende oplossing biedt, dan kan een AWBZ indicatie gesteld worden, waarin de gebruikelijke zorgtaken tijdelijk worden overgenomen. Indien er al (**dwz reeds**) een indicatie voor AWBZ-zorg is en deze zorg door de partner, ouder, volwassen kind en/of andere huisgenoot zelf wordt (**dwz werd**) geleverd, dan is het voorliggend om de zorg door (andere) zorgverleners uit te laten voeren/in te kopen. Als alleen het overnemen op titel van respijtzorg van Persoonlijke Verzorgings-/Verplegingstaken, bijvoorbeeld bij verzekerden met gedragsproblematiek, onvoldoende oplossing biedt, dan kan toezicht worden geïndiceerd."
http://ikregeer.nl/document/BLG18364
Voorliggend is dan "applicable"
So yes, I agree with the point textpertise makes!
the first "voorliggend" appears in combination with "wettelijk": wettelijk voorliggende voorzieningen
If there are no technical snags and snares, I would say "voorliggend" means, in combination with "wettelijk", "beschikbare, bestaande"
existing