Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
op massa/lading x
English translation:
at a mass/charge ratio of x
Added to glossary by
MoiraB
Dec 21, 2016 08:03
7 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
op massa/lading x
Dutch to English
Science
Science (general)
mass spectroscopy
This describes a procedure for determining total arsenic concentrations in foodstuffs and food supplements. After describing sample preparation:
Arseen werd bepaald via ICP-MS, met toevoeging van O2 als reactiegas, **op massa/lading 91** (75As16O+ ), om de mogelijke invloed van 40Ar35Cl+ interferentie **op massa/lading 75** uit te schakelen.
Not sure of the best phrasing to use here: at a mass/charge ratio of x? I might have considered "with..." but "interference with..." could trip up the unwary reader (mass/charge refers to the molecule - where mass = 75+16=91 for the first one and 70+35=75 for the second, and the charge is +1 for both).
Arseen werd bepaald via ICP-MS, met toevoeging van O2 als reactiegas, **op massa/lading 91** (75As16O+ ), om de mogelijke invloed van 40Ar35Cl+ interferentie **op massa/lading 75** uit te schakelen.
Not sure of the best phrasing to use here: at a mass/charge ratio of x? I might have considered "with..." but "interference with..." could trip up the unwary reader (mass/charge refers to the molecule - where mass = 75+16=91 for the first one and 70+35=75 for the second, and the charge is +1 for both).
Proposed translations
(English)
3 +2 | at a mass/charge ratio of x | Anne Schulz |
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
at a mass/charge ratio of x
Nothing wrong with your own proposal, IMO.
Abbreviated forms (similar to the Dutch) are also used: at mass charge 91, at a mass/charge of 91, etc.
Abbreviated forms (similar to the Dutch) are also used: at mass charge 91, at a mass/charge of 91, etc.
Peer comment(s):
agree |
Vissertrans
: Seems fine to me too. English is fairly flexible about prepositions. Use one that is unambiguous, in this case "at"
5 mins
|
agree |
writeaway
: [off-topic: English is fairly flexible about prepositions? That's news to me.]
1 hr
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Anne!"
Discussion