Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Zijt/Wees Gode bevolen
English translation:
May God keep you (safe)
Added to glossary by
Antoinette Verburg
Aug 30, 2006 11:37
17 yrs ago
Dutch term
Zijt/Wees Gode bevolen
Dutch to English
Other
Religion
old fashioned/personal letter
This is a term written in a personal letter and placed at the end. The letter was written by an elderly person, and it is an expression that is not currently used nowadays. "Zijt Gode Bevolen, Het gaat jullie wel". Does anyone have a good translation for this?
Proposed translations
(English)
3 +6 | May God keep you (safe) | Antoinette Verburg |
3 +1 | God willing | Mary McCusker |
Change log
Aug 30, 2006 12:09: Antoinette Verburg changed "Field (specific)" from "Other" to "Religion"
Proposed translations
+6
31 mins
Selected
May God keep you (safe)
Van Dale NL-NL: 'wees Gode bevolen = God behoede u'.
Van Dale NL-EN: 'God behoede ons = (may) God keep/preserve us'
Weet als niet-native van het EN niet zeker of dit de juiste vertaling is, maar iets dergelijks moet het zijn...
Van Dale NL-EN: 'God behoede ons = (may) God keep/preserve us'
Weet als niet-native van het EN niet zeker of dit de juiste vertaling is, maar iets dergelijks moet het zijn...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hartelijk dank!
Willemina"
+1
32 mins
God willing
I wonder if this is the not quite literal translation. My Irish mother-in-law uses it frequently, also in letters. A little like the Islamic Inch'allah...
Something went wrong...