Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
dochter Vlot & Zot
English translation:
little miss Sassy & Wacky
Added to glossary by
MoiraB
Aug 31, 2011 08:58
12 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
dochter Vlot & Zot
Dutch to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
This is a description of the different characters in a proposed TV show (Flemish). This teenage girl lives in a holiday park owned by her father and works there in the summer as a chambermaid. Her mother abandoned them when the girl was very young so she's close to her father and very mature and independent for her age. This year she's decided to keep the fact that she's the boss' daughter a secret so she doesn't get any special treatment.
Ze is het kamermeisje (schoonmaken, roomservice) dat absoluut niet gedienstig of onderdanig is (zit niet in haar aard). Ze leeft al haar hele leven als dochter van de baas tussen de toeristen. Toen de park nog floreerde, kwamen er mensen van over de hele wereld, hierdoor is ze opgegroeid tot een wereldse en mondige meid die haar mannetje kan staan. Dit speelt haar vaak parten als ze als kamermeisje verwacht wordt onderdanig te zijn.
Ze is een spring-in-‘t-veld, eerlijk en echt. Een natural beauty. Dochter Vlot & Zot. Ze heeft een sterke eigen mening en draagt het hart op de tong.
Ze komt altijd op voor de zwakkeren. En is een enorm gedreven puber.
In a wild attempt to find a rhyming solution (sort of), I have 'a daft grafter of a daughter'' but it sounds a bit - er - daft to me. I'm not sure what the idea is behind the source phrase.
Ze is het kamermeisje (schoonmaken, roomservice) dat absoluut niet gedienstig of onderdanig is (zit niet in haar aard). Ze leeft al haar hele leven als dochter van de baas tussen de toeristen. Toen de park nog floreerde, kwamen er mensen van over de hele wereld, hierdoor is ze opgegroeid tot een wereldse en mondige meid die haar mannetje kan staan. Dit speelt haar vaak parten als ze als kamermeisje verwacht wordt onderdanig te zijn.
Ze is een spring-in-‘t-veld, eerlijk en echt. Een natural beauty. Dochter Vlot & Zot. Ze heeft een sterke eigen mening en draagt het hart op de tong.
Ze komt altijd op voor de zwakkeren. En is een enorm gedreven puber.
In a wild attempt to find a rhyming solution (sort of), I have 'a daft grafter of a daughter'' but it sounds a bit - er - daft to me. I'm not sure what the idea is behind the source phrase.
Proposed translations
(English)
4 +5 | little miss Sassy & Wacky | Chris Hopley |
4 +2 | Brainy and Zany | Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg |
3 | fiesty but funny daughter | val kidd |
Proposed translations
+5
20 mins
Selected
little miss Sassy & Wacky
Tricky, this one! Hope this helps...
Note from asker:
Brilliant! |
Peer comment(s):
agree |
sindy cremer
: brilliant indeed!
2 hrs
|
agree |
Oliver Pekelharing
: or 'little miss Madam' to keep it shorter
2 hrs
|
agree |
FionaT
2 hrs
|
agree |
philgoddard
9 hrs
|
agree |
Barend van Zadelhoff
: zit heel dicht bij 'vlot & zot'
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tough choice, as feisty seems to sum up her character to a T, brainy and zany has the rhyme advantage, but this one appealed to me straight away as being just a little off the wall. Thanks for all the great suggestions - spoilt for choice!"
1 hr
fiesty but funny daughter
sassy & wacky is very good, this is just an alternative
+2
4 hrs
Brainy and Zany
Het rijmt goed en ik vindt de betekenis ook leuk
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: I like it! It actually rhymes better than Chris's suggestion.
5 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Chris Hopley
: This is good! And rhymes better ;-)
21 hrs
|
thanks
|
Discussion