Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
bedrijfscauserie
English translation:
(informal) business discussion
Added to glossary by
Alexander Schleber (X)
Feb 21, 2007 00:24
17 yrs ago
Dutch term
bedrijfscauserie
Dutch to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Financial business
This is a text about sponsorship of a credit management event. One thing the company can sponsor is a 'bedrijfscauserie'. See sentence below. I am thinking 'business disccussion' and that the praktijkgetuigenissen are testomonies from a real business situation? Does that sound right or have I totally misunderstood?
Er zijn als principe twee praktijkgetuigenissen per bedrijfscauserie
Er zijn als principe twee praktijkgetuigenissen per bedrijfscauserie
Proposed translations
(English)
4 +5 | (informal) business discussion | Alexander Schleber (X) |
Proposed translations
+5
6 hrs
Selected
(informal) business discussion
"causerie" comes from the French "causer" => to chat, review.
In Van Dale the word is translated as "informal talk".
In Van Dale the word is translated as "informal talk".
Peer comment(s):
agree |
Jon O (X)
2 hrs
|
agree |
Arsen Nazarian
2 hrs
|
agree |
Buck
4 hrs
|
agree |
writeaway
: obvious answer-but not sure informal works.need to reserve, pay, is very organised event./read the BELGIAN texts-is not informal at all.
9 hrs
|
agree |
Margreet Logmans (X)
: definitely informal; the idea of a 'causerie' is to add some 'lighter stuff' to an otherwise very serious event. It is usually meant to be amusing as well as informative.
1 day 1 hr
|
Thanks for the confirmation!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for that. I agree the lighter note is relevant but 'informal' seems a little too light given the client. I think discussion captutres it because it's not a lecture - it's something people can take part in!"
Discussion