Glossary entry

Dutch term or phrase:

als van exploitant

English translation:

as well as from the proprietor

Added to glossary by CateA (X)
Apr 25, 2006 23:15
18 yrs ago
Dutch term

als van exploitant

Dutch to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Exploitant zal zich te allen tijde houden aan wettelijke voorschriften en plaatselijke verordeningen, alsmede aan bevoegde aanwijzingen en voorschriften van overheidswege en vanwege nutsbedrijven en verzekeraars. Exploitant dient te voorkomen dat er een situatie ontstaat c.q. zal ontstaan dat enige (overheids)vergunning van Verhuurder terzake het Perceel als van Exploitant zal worden ingetrokken.

I'm not sure whether I'm reading the "als van Exploitant" bit correctly in the paragraph above. (See the last line for this bit.)

Does the "als van Exploitant" bit refer back to "vergunning van Verhuurder", therefore meaning that the Exploitant has to prevent the cancellation of a permit that has been granted to the Verhuurder OR to the Exploitant?

Not sure if I'm making myself clear, but any help with what the "als van exploitant" bit means would be greatly appreciated.

Thank you!

Proposed translations

2 hrs
Selected

as well as the proprietor

Exploitant dient te voorkomen dat er een situatie ontstaat c.q. zal ontstaan dat enige (overheids) vergunning van Verhuurder terzake het Perceel als van Exploitant zal worden ingetrokken.

Proprietor should prevent that a situation happens, casu quo, shall happen, where any (government) permit, in relation to the property, shall be withdrawn from the lessor, as well as from the proprietor.
Peer comment(s):

neutral writeaway : with as well as but not with the English in your proposed translation.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you everyone for your help. "
1 hr

[permit of Lessor] or of operator

as you say - it is the operator's duty to prevent a situation that would lead to any of the Lessor's permits, or of the operator's permits concerning the plot/site/parcel of land being withdrawn

It really is a minefield of what goes where in the final sentence(s)
Something went wrong...
2 hrs

I think the above may be redundant in English

The lessee must prevent that a situation arises or will arise, in which any (government) permits relating to the premises held by the lessor, are cancelled as a consequence. I'll be interested to see the take in this from our colleagues.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-26 01:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry Dave, I went out in the middle of this task and returned to it 30 minutes later without noticing your contribution. You're right about the 'minefield'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search