Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
inzetten op iets
English translation:
to be invested/invest in something
Added to glossary by
Michael Beijer
Mar 17, 2021 13:52
3 yrs ago
28 viewers *
Dutch term
zetten hard in op
Dutch to English
Other
Agriculture
Het komt erop aan om onze producten aan te bieden met een zo hoog mogelijke energie-efficiëntie en zo laag mogelijk waterverbruik. Onze bedrijven ***zetten al hard in op water*** en gaan dat nog meer moeten doen in de toekomst.
Thank you for your suggestions.
Thank you for your suggestions.
Proposed translations
(English)
4 +5 | are heavily invested in | Michael Beijer |
Change log
Mar 24, 2021 11:36: Michael Beijer Created KOG entry
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
are heavily invested in
There are other ways to translate "inzetten op iets", but this is the first that came to mind. Sth like:
onze bedrijven zetten al hard in op water =
our companies are already heavily invested in water
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-03-17 14:05:12 GMT)
--------------------------------------------------
as I said, "inzetten op iets" can be translated in many ways. here are a few options:
• target ones efforts at/on something
• focus on something
• put emphasis on something
• work towards something
• stake [everything] on sth
• to be committed to something
• to allocate one's resources to sth
• allocate/dedicate staff to sth
etc
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2021-03-17 14:09:04 GMT)
--------------------------------------------------
tons of relevant examples of usage at: https://www.linguee.com/english-dutch/search?source=auto&que...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-03-17 16:16:11 GMT)
--------------------------------------------------
@Barend:
See e.g.:
"To be invested in something means that you value that thing highly, and suggests that you are gambling on the success of that thing, though it might not be money that you're risking; it could be your reputation, or your peace of mind.
If you support a football team then you could say that you are invested in that team. When they win, you're happy, but when they lose, you're dejected."
(https://forum.wordreference.com/threads/be-invested-in.26311... )
onze bedrijven zetten al hard in op water =
our companies are already heavily invested in water
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-03-17 14:05:12 GMT)
--------------------------------------------------
as I said, "inzetten op iets" can be translated in many ways. here are a few options:
• target ones efforts at/on something
• focus on something
• put emphasis on something
• work towards something
• stake [everything] on sth
• to be committed to something
• to allocate one's resources to sth
• allocate/dedicate staff to sth
etc
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2021-03-17 14:09:04 GMT)
--------------------------------------------------
tons of relevant examples of usage at: https://www.linguee.com/english-dutch/search?source=auto&que...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-03-17 16:16:11 GMT)
--------------------------------------------------
@Barend:
See e.g.:
"To be invested in something means that you value that thing highly, and suggests that you are gambling on the success of that thing, though it might not be money that you're risking; it could be your reputation, or your peace of mind.
If you support a football team then you could say that you are invested in that team. When they win, you're happy, but when they lose, you're dejected."
(https://forum.wordreference.com/threads/be-invested-in.26311... )
Peer comment(s):
agree |
Lianne van de Ven
: I would say heavily invested in reducing water usage though.
2 mins
|
yeah, something like that would work. I added that "...in water" without giving it too much thought. would like a bit more context
|
|
agree |
philgoddard
34 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Ruchira Raychaudhuri
35 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Barend van Zadelhoff
: I find: have already heavily invested (in reducing water usage). In this case probably best: 'are already heavily investing // I know my friend: 'hard inzetten' :-) // Should be 'are heavily invested in water ...' after all.
1 hr
|
Not sure I follow. I wasn't using "to invest" in the financial sense, i.e. of investing money. In any case, my intention was to help Cecile with the meaning/a translation into English. How she formulates the sentence is of course up to her.
|
|
agree |
Kitty Brussaard
: Also with Lianne's suggestion.
2 days 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your suggestions !"
Discussion
XXXXXX is fully invested in your total health and well-being – mental, physical, emotional, and financial – to enable you ...
@ Michael, I think I was wrong.
Our companies are already heavily invested in ...
be / are invested in something is correct, see
https://tinyurl.com/mr2y9bmx
However, I think you just did not look carefully at the context.
I think your suggestion does not work in this context.
Not a mole hill.
Your: a state
My: an action
Imo this is clearly about an action rather than a state.
Also, 'be [heavily] invested in doing something' sounds strange to me.
I don't really see an important difference between:
My: are already heavily invested in
Your: are already heavily investing in
All the Dutch phrase ‘inzetten op iets’ means is: 'streven naar, focussen op, een prioriteit maken van'. (as per https://www.vlaanderen.be/taaladvies/inzetten-op-iets )
See also: https://beijerpedia.com/wiki/inzetten_op_iets
inzetten
(figuurlijk) vol inzetten op groei
go all out for growth
The civil unrest that followed the murder of George Floyd and so many others made us sure that we need to invest in doing something, not just saying something.
we are already heavily investing in reducing water usage and will have to do this even more in the future.