Glossary entry

Czech term or phrase:

jina pravni skutecnost

English translation:

another legal fact

Added to glossary by Christopher Hundley
Mar 28, 2002 05:12
22 yrs ago
Czech term

jina pravni skutecnost

Czech to English Law/Patents
Jedinym ustanovenim obchodniho zakoniku v tehdejsim zneni, ktere umoznovalo dispozici s obchodnim podilem nikoliv pravnim ukonem, ale na zaklade usneseni valne hromady jako jine pravni skutecnosti, bylo usneseni valne hromady podle (section 113) obchodniho zakoniku.

Proposed translations

+1
39 mins
Selected

another legal fact

Possibly also "juristic fact", although that sounds somewhat obsolete.
Peer comment(s):

agree Zuzana Sucha
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "All the answers were similart and yours seemed the most succint. Thanks!"
2 hrs

legal/juridic event

What they in fact say is that you could use your stake not just by taking some active steps, but because a GA approved that (and it's the approval what they call p.s.). It's rather an event than a fact or whatever.

The other option is simply to skip it - it's just a fugure of speech anyway.

HTH
Martin
Something went wrong...
3 hrs

as a further legal circumstance

the resolution of the General Meeting seems to outweigh any provisiions of the Commercial Code
Something went wrong...
6 hrs

another legally binding fact

the decision as another legally binding fact

This seems to be the meaning and the purpose of using the Czech phrase "legal reality", unless something got dropped and it refers to "any other pertinent body of law".
Something went wrong...
19 hrs

another legal matter or another legal matter-of-fact



-To be of importance: “ it is a matter for the police / it is the matter for the legal system...."
-adhering to actual fact
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search