Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
увреждане на телесната цялост
English translation:
mutilation
Added to glossary by
Mark Bossanyi
Apr 15, 2009 12:06
15 yrs ago
Bulgarian term
увреждане на телесната цялост
Bulgarian to English
Law/Patents
Insurance
list of exclusions in an insurance policy:
нараняване, увреждане на телесната цялост, загуба на работоспособността или смърт
нараняване, увреждане на телесната цялост, загуба на работоспособността или смърт
Proposed translations
(English)
4 +2 | mutilation | Mark Bossanyi |
5 | physical damage to the (Insured’s) body | Andrei Vrabtchev |
4 | physical injury | Lyudmila Staneva |
Change log
Apr 20, 2009 14:54: Mark Bossanyi Created KOG entry
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
mutilation
Mutilation is an injury that causes disfigurement or that deprives you of a limb or other important body part
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you - you've hit the nail on the head ... again!"
13 mins
physical damage to the (Insured’s) body
"Bodily Injury" whenever it is used in AIG Life Bulgaria’s Special Provisions means medically detectable physical damage to the Insured’s body caused by an Accident, provided such damage is sustained by the Insured during the effective term of the Special Provisions.
“Телесна повреда”, където и да се използва в настоящите Специални условия, означава медицински установимо физическо увреждане на телесната цялост на Застрахования причинено от злополука, при условие че такова нараняване е претърпяно от Застрахования по време на действието на Специалните условия.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-04-15 12:21:42 GMT)
--------------------------------------------------
another option: "physical body damage"
http://www.google.com/search?hl=en&q="physical body damage"&...
“Телесна повреда”, където и да се използва в настоящите Специални условия, означава медицински установимо физическо увреждане на телесната цялост на Застрахования причинено от злополука, при условие че такова нараняване е претърпяно от Застрахования по време на действието на Специалните условия.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-04-15 12:21:42 GMT)
--------------------------------------------------
another option: "physical body damage"
http://www.google.com/search?hl=en&q="physical body damage"&...
13 mins
physical injury
Any physical damage to the body caused by violence or accident or fracture etc.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-04-15 12:22:19 GMT)
--------------------------------------------------
Мисля, че physical damage e po-dobre във връзка със застрахователна политика
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-04-15 12:22:19 GMT)
--------------------------------------------------
Мисля, че physical damage e po-dobre във връзка със застрахователна политика
Discussion
“Телесна повреда”, където и да се използва в настоящите Специални условия, означава медицински установимо физическо увреждане на телесната цялост на Застрахования причинено от злополука, при условие че такова нараняване е претърпяно от Застрахования по време на действието на Специалните условия.
"Нараняване" увреждане на застрахования или зависим член на семейството му, което причинява загуба покрита с настоящия Допълнителен договор, дължащо се на Злополука докато Полицата е била в сила;