Glossary entry

Spanish term or phrase:

envíos

English translation:

dispatches

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-03-29 21:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 26, 2016 15:06
8 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

envíos

Spanish to English Marketing Business/Commerce (general)
Hi everyone, this may seem a simple question but I'm struggling to find a single translation for "envíos" in English. It's in a situation when we can't use the verb instead. Here are some examples from the text (computer systems for 'mailing' products).

120.000 envíos multicanal (email-sms-print) on demand al año.

gestiona todo el proceso de vida de una comunicación multicanal a cliente, desde el diseño hasta el envío

1,2 MM de envíos físicos anuales + 200.000 envíos online por correo electrónico y gráficos en pantalla

I've used "deliveries" so far but I'm not 100% convinced. For me "mailing" sounds good but is more a campaign than an individual "envío"; "campaign" could work at times but suggests a whole load of "envíos"; "messages" doesn't cut it for me....

Could someone give me a hand?

Many thanks!!!

Discussion

Kevin Connor (asker) Mar 26, 2016:
Hi everyone, many thanks for all the responses! I like "mailings", and I also like "messages/messaging", but I worry that they don't include postal communication. I'm now veering towards "sendouts".

Proposed translations

+3
41 mins
Selected

dispatches

"SMS dispatches", "email dispatches" etc.
Peer comment(s):

agree Ellen Kraus : from the design to the dispatch. I´d say so,too
1 hr
Thanks Ellen. Good ref!
agree Ana Claudia Macoretta
2 hrs
Thanks Ana Claudia,
agree Jennifer Levey : Nicely covers a multitude of messaging sins, including spam and junk mail. // More than a whiff - I can smell it from 'ere!
6 hrs
Thanks Robin - yes there's a whiff of the latter.// That's probably because it's in some mailbox real close to you :-)
neutral philgoddard : This sounds odd to me. It makes me think of telegraph messages, and mail pouches being carried on horseback.
6 hrs
It gets quite a few Ghits. I long for the days of chota pegs and cleft sticks.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

1. sendouts 2. circulars

1. & 2. can both be physical and electronic.
Something went wrong...
1 hr

Messages

I know you weren't convinced about this one, and for want of an exact translation, I feel it is actually the best choice in English. "Message" also refers to what the brand is actually trying to communicate, and even though it is doing so cross channel, the actual message remains the same.

This article uses this term and tranmits this concept:
http://www.verticalresponse.com/blog/crafting-a-successful-c...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-26 16:45:00 GMT)
--------------------------------------------------

I didn't go with "mailings" as it doesnt sit well when referring to SMS
Something went wrong...
+2
10 mins

mailings

The plural "mailings" can be used to denote actual instances of the action of "mailing".

mailing: the act of mailing something
something (such as a letter or an advertisement) that is mailed to many people at one time

http://www.merriam-webster.com/dictionary/mailing

To be removed from our RedPlum postal mailings, please fill out the form below.

It takes approximately five(5) to six(6) weeks to completely stop receiving RedPlum mailings. This is because mailing labels are often printed in advance of mail distribution dates.

https://www.redplum.com/tools/redplum-postal-addremove.html


--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-03-26 15:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe you're overthinking it. If you look at it like that, then "envíos" could also be seen as ambiguous (particularly when we're talking about email, as one push of a button can send it to thousands of recipients). Nevertheless, your first impression is that it refers to individual communications.
1.2 billion mailing campaigns would be an awful lot in one year, don't you think?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-03-26 17:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

Taking Ana Claudia's idea of searching with "multichannel", you can also find mailing used with it, although message is more common.

Multi-channel mailings adjust the timing of a mailing to the life of a customer.
http://wps.pearsoned.co.uk/ema_uk_he_depelsmacker_marcomm_5/...

Multi channel mailings – print, digital, social media, targeted campaigns.
http://www.bayside.vic.gov.au/documents/Community_Summit_Con...

OnlineLeads provides dynamic marketing solutions and strategies for global marketers and multi-channel mailing services
https://www.crunchbase.com/organization/onlineleads#/entity
Note from asker:
Thanks for the answer. My only doubt is when the text quantifies "envíos", as in "120,000 envíos". Could it not be ambiguous as mailing suggests a campaign of several individual mails, whereas here it is referring to the number of "envíos", or communications...
Peer comment(s):

agree philgoddard : I don't think there's any ambiguity - as you say, the meaning is obvious from the context.
1 hr
Thanks, Phil.
agree neilmac : And there are several options for the singular form....
1 day 16 hrs
Something went wrong...
2 hrs

communications


www.strategiccontact.com › Blog › Multi-channel Customer Contact
As the latest buzzword, multi-channel communication needs careful ... According to dictionary.com, the noun has many definitions, including several that are ...

Multi-Channel Communications - Genesys
www.genesys.com/soundbite/soundbite-engage-multi-channel
SoundBite Engage is an intelligent, multi-channel platform that enables cross-channel interactions and drives results-driven communications for clients across ...
Something went wrong...
9 hrs

transmissions

Another option.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

References: Multichannel Messaging

I think that the clue is in the adjective *multicanal* that modifies the noun (and provides the context) and not in the word *envíos* alone.
When I looked up for this type of *envíos multicanal*, *multichannel messaging* and *message* appeared to be the choice of all companies working on the sector to express *envíos*.

You may want to check the following suppliers:

http://www.silverpop.com/Software/email-marketing/email-high...

http://www.bellhowell.net/Solutions/Multi-ChannelMessaging.a...

http://blimessaging.com/multi-channel-messaging-applications...

http://mashable.com/2011/09/09/consumers-technology/#weYaYZG...

https://blog.appboy.com/multi-channel-messaging-can-increase...

http://mobilemarketingwatch.com/beyond-push-notifications-th...

https://www.pushtech.com/products/realtime-multichannel
Peer comments on this reference comment:

neutral Robert Carter : You're on-point checking the usage of "multi-channel", but I don't think "messaging" is the whole story.
33 mins
Something went wrong...
2 hrs
Reference:

i opt for "dispatch" because of the following link:
14.02.2014 - The highest annual increase in the last decade. ..... Headquartered in Paris, the total headcount is currently around 120,000 across more than 40 countries in Europe, ..... a multi-channel environment facilitating telephone, SMS, e-mail, web ... 20 million dispatches per year • Ensuring payments are received, ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search